Chuvash Bilingual Corpus

Main page

New

Ку таврашра паян куна ҫитсе те хисеплесе пан Тюхин та пан Телеев тесе чӗнекен икӗ совет салтакӗ Пантюхинпа Пантелеев ҫинчен калакан истори ҫакӑнпа пӗтет те.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Инженер кӑвак тӗтре карса илнӗ пирки каҫ тӗттӗмӗ те курӑнман чӳречерен пӑхса шӑпланчӗ.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Акӑ халь ӗнтӗ хатӗрленет, хӗҫпӑшал тыткалама, кодсене, Морзе азбукине вӗренет.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Мӗн шутлӑр ӗнтӗ эсир, Люблина кайрӗ, Польша ҫарӗн штабӗпе ҫыхӑнса, Польша партизанӗсем патне радист пулса вӗҫме килӗшсе таврӑнчӗ.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

«Акӑ — тет, — инженер пан, ӑна тивӗҫлӗ пуласшӑн эпӗ те, Анджий пан пек ҫӗршывӑм ирӗке тухичченех ҫапӑҫасшӑн, тет.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Пӗрре килчӗ ман пата, ку вӑхӑтра ӗнтӗ эпӗ кунта, вӗсем патне пурӑнма куҫнӑччӗ.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ҫапах та вӑл ӑна кайран ӑнланса илчӗ.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Вӑл кӳреннӗ кӑна та мар, кӑмӑлсӑрланнӑ та.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Анчах Марыся малтанах ӑнланса илмен, ҫак канӑҫа тивӗҫлӗ, отпускра пулмалласкер, хӑйӗн юратакан хӗрӗнчен ҫӑмӑллӑн уйрӑлса ҫапӑҫма васкани унӑн пуҫӗнче вырнаҫайман.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Вӑл пуҫ таякан ҫынах мар, хӗрарӑмсене ятне тӑвасшӑн та итлесшӗн пулман.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

New translations

Салтаксем, пур йывӑрлӑха та ҫӗнтерекен аслӑ туслӑха чысласа, вӗсене ҫак кунтан пуҫласа мӗн вӑрҫӑ пӗтичченех пӗр тӑвансем тесе чӗне пуҫларӗҫ.

С тех пор до самого конца войны звали их в полку побратимами, отдавая этим долг великой, всепобеждающей и необоримой солдатской дружбе.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫак ырӑ сӑмах вӗсен ҫумне яланлӑхах юлчӗ.

Это хорошее слово так и прижилось к ним.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Ӑҫта пирӗн пӗр тӑвансем? — ыйтрӗ полк командирӗн политика тӗлӗшпе ӗҫлекен заместителӗ Новиков майор, урапана хупӑрласа илнӗ салтаксен хушшипе малалла иртсе.

— Ну, где они, наши побратимы? — сказал заместитель командира полка по политической части майор Новиков, пробираясь сквозь толпу к фуре.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Халь ӗнтӗ пурте вӗсене, тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑракан юлташӗсем ҫине, пӑхса тӑчӗҫ.

Солдаты стояли и смотрели на них, мирно спавших на сене.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Вӗсем каласа ӗненмелле мар испытанинчен таса юлташлӑха пула ҫӑлӑнса тухнӑ.

Они были спасены чудом дружбы из самых невероятных испытаний.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ял хушшинче чарӑнсанах лава сӑрса та илчӗҫ.

И стоило ей остановиться в деревне, как её сразу же обложила плотная толпа.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Пушӑ та ӗҫсӗр пулнисем лава хирӗҫ, вӗсене кӗтсе илме тухрӗҫ.

И все, кто был в этот день свободен, выскочили из хат встречать фуру.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫак хыпар часах мӗнпур полка сарӑлчӗ.

Эта весть с чисто военной, окопной быстротой облетела полк.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Наумовпа Киносьян чӗрӗ!

Наумов и Киносьян живы!

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Хӑйсем пырса тухнӑ чаҫӑн офицерӗсемпе салтакӗсем вӗсемшӗн ӗҫме-ҫимелли хӗрхенмен пулас, халь вӗсем вӑратмалла мар тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑраҫҫӗ.

Солдаты и офицеры передовых постов, к которым они попали, не пожалели для них угощения, и друзья теперь спали непробудным сном.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Menu

 

Statistics

...more detailed