Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышши the word is in our database.
йышши (тĕпĕ: йышши) more information about the word form can be found here.
Кусем — ҫӗнӗ йышши чуралӑх хуҫисем шутласа кӑларнӑ хӑрушӑ паспортсем: «Arbeitskarte».

Это были страшные паспорта рабынь, изобретение новейшего рабовладельчества: «Arbeitskarte».

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑвӑрт перекен ҫӗнӗ йышши тупӑсемпе хӗҫпӑшалланнӑскерсем, ҫиҫӗм пекех хӑвӑрт куҫса ҫӳрекенскерсем, вӗсем фронт тӑрӑх хӗвӗшсе ҫӳреҫҫӗ, чи хӑрушӑ вырӑнсене кӗтмен ҫӗртен пыра-пыра тухаҫҫӗ.

Вооруженные новейшими скорострельными орудиями, подвижные, летучие, как молнии, они неутомимо сновали по фронту, появляясь неожиданно то тут, то там — в местах наибольшей опасности.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ намӑсран хӑракан йышши те…

— Очень ты боишься срама…

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Ур-ра» та кӑшкӑрмаҫҫӗ, мӗншӗн тесен «ур-ра» вӗсемшӗн ахальтен савӑнмалли йӑпану мар — вӑйлӑ хӗҫпӑшал, ӑна, ытти йышши хӗҫпӑшал пекех, кирлӗ самантчен перекетлес пулать.

А «ура» не кричат потому, что «ура» для них не парадное развлечение, а могучее практическое орудие, и его, как всякое другое оружие, следует экономить для нужного момента.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах халь вӑхӑчӗ ун йышши мар…

Но не то время…

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Епле йышши кӑна пулмӗ.

Еще как.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн ыттисем пӗлмен хӑйне йышши темле савӑнӑҫсем пур.

У нее бывали свои какие-то радости, не такие, как у других.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Посылкӑра пусма кӑна мар, хаклӑ йышши япаласем те пулаҫҫӗ.

Но бывают в посылках не только отрезы, бывают и драгоценные вещи.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшӗ, Паша инке тата Лукьяныч эпир ҫӗнтерессине кӗтме кунта юлаҫҫӗ, ӗҫӗ ҫавӑн йышши вӗсен.

А мама, тетя Паша и Лукьяныч останутся тут ждать, пока мы победим, такое уж ихнее дело.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӗҫӗ ҫавӑн йышши пирӗн.

Такое уж наше дело.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпир — арҫынсем, ӗҫӗ ҫавӑн йышши пирӗн.

Мы — мужчины, такое уж наше дело.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Пӗр тытӑнас пулсан, — терӗ Серёжа, — эпӗ акӑ тем йышши курӑк та пуҫтарса тултарма пултаратӑп!

— Если я захочу, — сказал Сережа, — я вот столько наберу всякой разной травы!

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ваҫка хӑй мӗн пуҫтарнине амӑшне пачӗ те, пӗр йышши курӑксене уйрӑмшар суйласа илсе, таса ҫӗтӗкпе ҫыхма хушрӗ; халь ӗнтӗ вӑл хатӗрлев пунктне пысӑк та тирпейлӗ ҫыхӑ йӑтса каять.

Васька отдал свой сбор матери и велел перебрать, рассортировать и увязать в чистую тряпку; и теперь шел на заготпункт с большим опрятным узлом.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл тап-таса шывӑн хаклӑ йышши чулӗ пек витӗрех ҫутӑлса тӑрать.

Она просвечивалась насквозь, как драгоценный камень чистой воды.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем вӑл пулса курман ҫӗрте пулнӑ, ҫавӑнпа та ӑна суранлисем темӗнле ӑрасна йышши ҫынсем пекех туйӑнаҫҫӗ.

Они побывали там, где он еще не был, и казались какими-то особенными людьми.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара — курӑр-ха! — вӗсем ӑна вӑл хаклӑ йышши савӑт пулнӑ пек пӑхаҫҫӗ.

И вот, гляди-тко, они ухаживают за ним так, точно он драгоценный сосуд.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсенчен йӳнӗ йышши табак тата тарлӑ, вараланчӑк кӗпе-йӗм шӑрши кӗнӗ.

От них пахло дешевым табаком и потным, грязным бельем.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эппин йывӑр йышши, вӑйлӑ тупӑсем пулмалла?

— Значит, должны тяжелые пушки, мощные быть?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Комиссионерӑн час та часах тӗлӗнмелле кӑмӑл туртма пуҫларӗ: тытас та, сайра тӗл пулакан йышши люстрӑран магазинрах, пурте сутасшӑн пулнӑ, анчах никам та илме пултарайман текинский кавирсем хушшинче ҫакӑнса вилес шухӑш пулчӗ.

Комиссионера все чаще стало искушать странное желание: взять и повеситься на антикварной люстре, среди текинских ковров, которые все хотят продать, а никто купить не может.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пирӗн йышши мар ҫав вӑл», — тенӗ.

Не то, что наш брат».

VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed