Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫиелтен пӑхсанах паллӑ, вӑл чи чаплӑ йышши табак листинчен тунӑскер.Наружность ясно доказывала, что она принадлежит к высшей аристократии табачного листа.
Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.
Театра тӗрлӗ йышши халӑх тулнӑ.
Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Тӑван ҫӗршывпа пирӗн сӑваплӑ чиркӳ, тӗрлӗ йышши ӑслӑлӑха сыхласа тӑраканскерсем, сирӗн тивӗҫлӗ йӑхӑн пулӑшӑвӗсене-уссисене хаклама тата унӑн калчисене хӑйсен ҫуначӗсем айне йышӑнма питех те хавас пулнӑ пулӗччӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӗсенче ылтӑн хӗрессем, ытти хаклӑ йышши япаласем тем чухлех.
Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
— Кавказ вӑл пирӗн ҫамрӑклӑхчӗ, ун чухне мӗн пулни-иртнин йышши ӗмӗрте пӗрре килет.— Кавказ это была наша молодость и все, что тогда было, бывает только один раз.
19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Пӗри, ҫӗнӗ йышши матери шыраса, тӗрлӗрен формулӑсемпе те колбӑсемпе киленсех тӑрмашса ларать, теприншӗн ку — чӗр тамӑк, унашкалли ҫав ҫӗнӗ «материрен» ҫӗленӗ плаща сулахайра «тупнипе» мухтанса чунне кантарать.
17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Унтан, институт хыҫа юлсан та, каллех — юрамарӗ: ара, вӗсен, э-э, пирӗн ӗнтӗ, ӗҫӗ ҫавӑн йышши, пултарулӑх килтерсе хавхаланса ӗҫлемелли, ача вара чӑрмав кӑна кӳрӗ…
17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Пачах урӑх йышши пурӑнӑҫ.
10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Тӗрӗс, калатпӑр-ха, ҫыратпӑр-ха ак ҫакӑн йышши сӑмахсем: пирӗн вӑхӑтри хуласен ҫутӑ, хӑтлӑ, йывӑҫ-курӑклӑ, таса сывлӑшлӑ пулмалла, тетпӗр.
9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Мӗн чухлӗ ҫавӑн йышши ӑпӑр-тапӑр сывлӑша ывтӑнтарман пуль!
7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Хайхи леш пролеткультовецсенех те, ытти тӗрлӗрен йышши «сирпӗтӳҫӗсене» Ленин иртнӗ ӗмӗрсен художествӑлла пуянлӑхне тӗппипех хирӗҫлесе хурланӑшӑн, йышӑнманшӑн пӗрре мар критикленӗ.
4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Ҫӑвас-пӗҫерес йышши куллен кирлӗ вак-тӗвеке шута илсен, пурӑнма кунта меллӗ пулӗ-ха; юнашарах, тата, вӑрман, юханшыв.Жить в нем, наверное, будет удобно, если иметь в виду житейские удобства; к тому же лес рядом, река.
4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Пирӗн йышши улпутсен Поликейран кулма намӑсраххине сисетӗп ӗнтӗ эпӗ.Я чувствую, что нашему брату, господам, не совсем прилично смеяться над Поликеем.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Пулли ӗнтӗ, чӑнах та, тӗрлӗ йышши пулать, анчах, Иван Тихоныч, государстви пӗр вӗт.Рыба, правда, разная, а ведь одно государство, Иван Тихоныч.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ӑна та, сана та пӗр йышши суранах асаплантарать, иксӗр те шанмасӑр тӑнӑ шухӑшӑрсене тата хуйхӑ-суйхӑра эсир ахалех пӗр-пӗринчен пытарса тӑнӑ.Его и тебя мучает одна и та же рана, и напрасно вы таили друг от друга свои общие сомнения и горе.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тӗрлӗ йышши хӗҫ-пӑшал ҫакса тултарнӑ ҫынсем хӑй килнишӗн савӑннине Ворошилов хӑй те туйрӗ, вӑл ҫак ҫынсем ҫине юратса пӑхрӗ.Ворошилов понимал мысли этих разномастно и щедро вооруженных людей и любовно смотрел на них.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ан тив, ун йышши эрех тума та юрамасть пултӑр, вӑл темӗн мар.Пусть они не годятся на вино, к которому привык русский, ничего.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Ҫак шултра йышши, хулӑн хупӑллӑ виноград каярах юлса пулса ҫитет.— Эти грубые, толстокожие, сильные сорта винограда созревают поздно.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Шултра йышши.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
«Мӗн чухлӗ груша унта, каштан, тӗрлӗ ҫырла, тӗрлӗ йышши мӑйӑр тата!
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.