Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чыхӑнса (тĕпĕ: чыхӑн) more information about the word form can be found here.
«Ку… ку-шил — терӗ вӑл чыхӑнса.

— Ко… ко-шель, — давился он от смеха.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӗтел лартнӑ тӗлте Салакайӑкпа тияккӑн тусанпа чыхӑнса васкаса кӗлӗ мӑкӑртатаҫҫӗ.

Возле колченогого стола Салагаик с дьяконом, чихая от пыли, спешно творят молитву.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван чыхӑнса илет те тӑрса ашшӗ вырӑнӗ патне картишне тухса пӑхать.

Поднявшись, Ухтиван вышел во двор, где под навесом ночевал отец.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Ҫапла, илтес килет, — чыхӑнса кайнӑ пек малалла ӳпӗнсе тавӑрчӗ Сехре.

Help to translate

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл каласа пӗтереймерӗ, тепре чыхӑнса кайса майӗпен курӑк ҫине йӑванчӗ!

Help to translate

16. Шӑпчӑк юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эпӗ сана акӑ мӗн каласшӑнччӗ, — старик калаҫма лайӑх пултӑр тесе чавса ҫине тӗрӗнесшӗнччӗ, анчах хирӗннипе чыхӑнса кайрӗ те пӗр самант ӳслӗкпе асапланчӗ.

Help to translate

16. Шӑпчӑк юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Такӑна-такӑна вулакаларӗ те манифест текстне Иван Мучи: — Кун пек славянла чӗлхе ман ҫӑвартан путлӗ тухаймӗ, чыхӑнса ларӑп, — терӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Ресторан хыҫҫӑн канифоль тусанӗпе чыхӑнса та ларӗ сӗрме купӑсу е эрех-сӑра шӑршипе пӑнтӑхса кайӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Мӗн хурал тӑмалли пур ҫав путсӗре — тӗтӗмпе чыхӑнса вилчӗ те пуль ӗнтӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Яхуте чыхӑнса кайрӗ, нумайччен сывлӑш та ҫавӑраймарӗ.

Help to translate

14. Яхуте шӑпи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Каҫартӑр мана, ҫылӑхлӑскере… — хан сывлӑш ҫитменнипе чыхӑнса кайрӗ.

Help to translate

1. Хан керменӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ахтупай, Ахтупай! — ун умне ҫитсе чыхӑнса кайрӗ хӗрача.

Help to translate

17. Эрнепи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл вӑхӑтра Сверчков, те тӗтӗмпе чыхӑнса, каҫса кайсах ӳсӗрме тытӑнчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӳчӗпе ӑсне-тӑнне силлекен хӑнӑхман шӗвеке ӗҫнӗрен хӗрелсе Джесси стакана ҫав тери телейлӗн, ҫирӗппӗн пушатрӗ — чыхӑнса та каймарӗ.

С твердостью, хотя покраснев от непривычного питья, сотрясающего тело и разум, Джесси осушила стакан так счастливо, что даже не поперхнулась.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл «Го…» терӗ те юнӗпе чыхӑнса шӑпланчӗ.

Он сказал — «Го…» и захлебнулся.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Лӑпланас йӳтӗмпе кӗленчине кӑларчӗ, вискине ҫӑтӑххӑн сыпкӑмланӑран чутах чыхӑнса каятчӗ.

Желая успокоиться, он достал бутылку и чуть не захлебнулся, залпом глотая виски.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Блюм хыттӑн ахӑлтатма пикенчӗ те чыхӑнса кайрӗ.

Блюм громко захохотал и поперхнулся.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл минута яхӑн ӳсӗрчӗ, унтан ытла мар, анчах ытла та хыттӑн, чыхӑнса кайса, ҫавӑнпа Бина-Вуаси хӗрарӑма пулӑшасси хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шухӑшласа илчӗ.

Она покашляла с минуту, не более, но так выразительно, что Бина-Вуаси счел долгом помочь ей.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Ҫавӑнтах пукан умӗнче кукленсе ларчӗ, шлепкине кӑштах ҫӗклерӗ, темӗскерпе чыхӑнса кайрӗ, темӗншӗн укҫа енчӗкне туртса кӑларчӗ.

А затем присел перед стулом, приподнял шляпу, чем-то подавился и вытащил почему-то бумажник.

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Вӑл Нока питӗнчен шӑтарасла, куҫ сиктерми пӑхни ҫемҫешке чуна ӑнран яратчӗ-и тен, анчах ҫамрӑк ҫын кофепе чыхӑнса кайрӗ, ҫав тери хытӑ ӳсӗрме пикенчӗ те — хӗрелсе кайса кукӑрӑлсах ларчӗ.

Его прямой, неподвижный взгляд, обращенный прямо в лицо Нока, был бы оглушителен для слабой души, но молодой человек, захлебнувшись кофеем, разразился таким кашлем, что побагровел и согнулся.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed