Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вара эпӗ туя тӑрне ҫӗҫӗ тирсе лартрӑм та, ун ҫине хӑпарса тӑтӑм.
Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.
Хамӑн кӗтӳҫ туйине ҫӗр ҫине тирсе лартрӑм та, ун ҫине хӑпарса тӑрса, ӑҫта та пулин кӗсре курӑнмасть-ши, тесе унта-кунта пӑхкалама пуҫларӑм, анчах нимӗн те кураймарӑм.
Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.
Эпӗ пуртӑ илтӗм, ӑна икӗ алӑпа ярса тытрӑм та, сылтӑм хулпуҫҫи урлӑ вӑйҫитӗш сулса, пӗрене хӗрринчен лартрӑм.Я взял топор, закинул его обеими руками за правое плечо и что было силы хватил по краю бревна.
Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Чӑматана кӑмӑлсӑррӑн ҫӗр ҫине лартрӑм та учебнике каялла чиксе хутӑм.Я мрачно опустил чемодан на траву и положил учебник обратно.
Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
— Итле-ха, Дмитрий… — ирӗксӗрех сӑмах хушрӑм эпӗ, анчах ҫав самантрах Екатерина Ивановна тӗлӗнсе, асӑрхаттарса пӑхнине куртӑм та ҫӑвара ывӑҫ тупанӗпе хупласа лартрӑм.
41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эпӗ алӑка ун сӑмси умӗнчех хупса лартрӑм.
22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эпӗ хам та, ӗнен мана, кулса ярас мар тесе, чӗлхене ҫыртса лартрӑм.Я и сам, понимаешь, даже язык прикусил, чтобы не расхохотаться.
Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Алла кӑвар ӑшнех чиксе лартрӑм.
Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.
Эпӗ чемодана курӑк ӑшне лартрӑм та, хам тӗкме урлӑ, ҫар училищинче вӗрентнӗ пек, ваш сиксе каҫса, сада кӗрсе те тӑтӑм.Я поставил чемодан в траву, перепрыгнул через забор, как в военном училище, и оказался в саду.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Чемодана хампа юнашар лартрӑм; пӗтӗм пурлӑхӑм унта ӗнтӗ манӑн: пӗр мӑшӑр тельняшка, ӗҫ тумтирӗ, кӗнекесем, консерва, ҫӑкӑр тата — чи хакли — Балабан парни, салатса минтер пичӗпе чӗркесе хунӑ автомат.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ сӗтел ҫине тата виҫӗ шакмак лартрӑм.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
Эпӗ чемодантан тепӗр шакмак кӑлартӑм та ыттисемпе юнашар лартрӑм.Я достал из чемодана еще одну чурку и поставил рядом с остальными.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
Эпӗ чемодантан виҫӗ йывӑҫ шакмак кӑлартӑм, вӗсене пурте курмалла сӗтел ҫине юнашар лартрӑм.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
Эпӗ чемодана каллех унӑн урисем ҫине лартрӑм.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
Эпӗ чемодана илтӗм те унӑн урисем ҫине лартрӑм.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
— Халь эпӗ унта Дениса лартрӑм, кӑштах канса илтӗр, йӗнер ҫинче вӑл ывӑнса ҫитнӗ.— А теперь туда Дениса посадил, пусть передохнет, потому что он весь разбился в седле.
XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ ҫут тӗнчере пурӑнма ӗмӗтленекен ҫын тума пултарайман япала туса хутӑм: машинӑна, тӑруках пӑрса, тормозласа лартрӑм.
Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Куҫлӑха янах ҫине антарса лартрӑм, малалла куҫлӑхсӑрах утатӑп.Я опустил их на подбородок и продолжал идти с открытыми глазами.
Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Тепӗр темиҫе минутранах эпӗ самолёта ҫав тери пӗчӗк плошадка ҫине аванах антарса лартрӑм та кула-кула ҫапла кӑшкӑртӑм:Через несколько минут я благополучно посадил самолет на крохотную площадку и, улыбаясь, крикнул:
Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Самолёт ҫине пилӗк ҫын: тӑваттӑшне пассажирсен кабинине, теприне хампа юнашар бортмеханик вырӑнне лартрӑм.Посадил я пять человек: четырех в пассажирскую кабину, а одного с собой, на место бортмеханика.
Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.