Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эх, панулми, Тӑхлан тӗшӗллӗ!
1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Тӑхлан тултарнӑ перӗҫ вӗри-ха.
2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Вӑл халь ҫеҫ сунарҫӑ пӑшалӗн патрон гильзи ӑшне тӑхлан шӑратса янӑ иккен.
2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Тӑхлан тултарса тунӑ йывӑр патак гильзӑсем ҫийӗпе нихӑшне шӑхӑрса иртсе кайрӗ.
2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Тӳррӗн чашлаттарса тӑракан хӑватлӑ ҫумӑр, тӑхлан пек йывӑрскер, ҫӗре татти-сыпписӗр тӗвет; вӑл миллионӗ-миллионӗпе вӗтӗ-вӗтӗ тумламсем сирпӗнтерет те, ҫав сирпӗнчӗксен ҫил варкӑштарса хӑвалакан пӗлӗчӗ ҫиҫӗм ҫутинче майӗпен кусакан тӗтӗм пек курӑнса каять.
17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.
Емельянов пиҫнӗ шыва тӑхлан куркасем ҫине ячӗ те кашнинех пӗрер пӗчӗк канфет валеҫсе пачӗ.Емельянов разлил кипяток по оловянным кружкам и роздал всем по маленькой конфете.
14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.
Шала темскер, хура тӑхлан евӗр йывӑр япала, шӑратса тултарнӑ пек туйӑнчӗ.
Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.
Тӑхӑр грамм туртакан хура тӑхлан татӑкӗ мӗншӗн пит хӑрушӑ япала пулса тӑрать-ха, вӑл хӑйӗн вӑйне ӑҫтан илет?Откуда же берет свою страшную силу девятиграммовый кусочек свинца?
Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫиелтен пӑхсан, тӑхӑр грамм туртакан пӗчӗк тӑхлан татӑкӗ мӗн тума пултартӑр-ха теме пулать.Казалось бы, что может сделать такой крохотный кусочек свинца весом в девять граммов?
Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Анчах тӑхлан пульӑсем пысӑк сӑтӑр тунӑ.
Пуля тата тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Тӑхлан пульӑсем французсене пит нумай пӗтернӗ.Тяжелые свинцовые пули, попадая в густую толпу, погубили много французов.
Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Мушкета вутпа перекен палицӑна авӑрланӑ пек чулпа авӑрламан, тӑхлан пульӑпа авӑрланӑ.Камешки, которыми стреляли огневые палицы, заменили свинцовыми пулями.
Мушкет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Бронзӑран тунӑ сӑнӑ вӗҫӗ вара пӑхӑртан тунинчен чылай ҫирӗпрех, Бронза вӑл — пӑхӑрах, унта тӑхлан ҫеҫ хушнӑ, ҫавӑнпа вӑл пӑхӑртан ҫирӗпрех.
Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Тӑхлан татӑкӗсем икелсем евӗрлӗ пулнӑ.
Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Римлянсем праща ленти ӑшне чул хуман, хӗртнӗ тӑм муклашки е тӑхлан хунӑ.Эти вместо камней часто пользовались ядрами из обожженной глины и даже из свинца.
Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Анчах тар ҫитмен чухне, тӑхлан ҫитмен чухне вӗсем алла чул илнӗ, салтаксене чулпа пенӗ.Но когда не хватало пороха или свинца, брались за камни и швыряли их в солдат.
Чӑмӑр тата чул // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Пӑхӑсӑн — хӑй пӑтранчӑк шухӑшлӑ тӑхлан пек йывӑр пуҫӗпе тин ҫеҫ ҫав сӗрӗмрен хӑтӑлса таврӑннӑ.Из которого он только что выбрался с тяжелой головой и несвязными мыслями.
V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.
Бруно тӑхлан маччаллӑ камерӑра ларнӑ.Камера, куда посадили Бруно, находилась под свинцовой крышей тюрьмы.
Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.
Тӑхлан пек тӗксӗм хумсем карап аяккисене пыра-пыра ҫапӑннӑ.Темно-свинцовые, холодные волны моря плескались у бортов кораблей.
Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.
Ӑна ҫакӑ сыватма пултараймасан, ан тив, вара салтаксем унӑн хырӑмне тӑхлан тултарччӑр!..Если это не вылечит его — пусть солдаты набросают ему свинца в живот!..
Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.