Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Яша the word is in our database.
Яша (тĕпĕ: яш) more information about the word form can be found here.
— Чӗрем сиксе тухас пулсан та, тӳрех сирӗн пата чупса пырӑп! — хӑвӑрттӑн каласа хучӗ Яша.

— Я прибегу за вами, хотя бы у меня вырвалось сердце, — выпалил Яшка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яша ҫапӑҫура пуҫ хунӑ партизансен памятникӗ патне юлать.

Яша оставался у места сбора — памятника павшим партизанам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ну интереслӗ те пулать ку! — кӑшкӑрса ячӗ Яша.

— Это будет так интересно! — воскликнул Яшка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ун хутне кӗрсе Неходӑпа та, Фесенкопа та темиҫе хутчен ҫыхланнӑ хыҫҫӑн, Яша мана шана пуҫларӗ.

После моего заступничества, подкрепленного несколькими стычками и с Неходой и с Фесенко, Яша поверил в меня.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Илет! — персе ячӗ хӑшкӑлтӑка ӳкнӗ Яша, сиксе тухас пек чарса пӑрахнӑ куҫӗсемпе пурин ҫине те пӑхса.

— Возьмет! — выпалил запыхавшийся Яша, глядя на все широко открытыми и возбужденными глазами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Виктор Нехода та, Пашка Фесенко та, Яша Волынский те мана малтанхи трактористпа юнашар курмалла.

Ведь и Виктор Нехода, и Пашка Фесенко, и Яша Волынский должны увидеть меня рядом с первым трактористом — моим отцом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗн калӑн! — терӗ Яша.

— Какое там! — ответил Яша.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Аҫуна ан пӗлтер! — йӑлӑнчӗ Яша.

— Не надо, чтобы отец! — взмолился Яшка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Каллех ҫаврӑнса килеҫҫӗ вӗсем, — пӑшӑлтатрӗ Яша, — Витька пӑрахса каякан йышши мар вӑл.

— Они возвратятся, — шептал Яша, — не такой Витька, чтобы уступить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яша мана вӗчерен ҫатӑртаттарса тытрӗ те хӑраса пӑшӑлтата пуҫларӗ:

Яша уцепился в мой бок, горячо и испуганно зашептал:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫӗнейместӗн эсӗ вӗсене, — терӗ Яша пӑшӑлтатарах, ман енне иккӗленкелесе утса, — вӗсем харӑсӑн ҫӳреҫҫӗ.

— Ты не одолеешь их, — прошептал Яша, опасливо исполняя мое приказание, — слышишь, они держатся гузом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Кирлӗ мар… тем пулсан та, — йӑлӑнчӗ Яша, — эсӗ каятӑн акӑ кунтан, манӑн вӗсемпех пурӑнма тивет-ҫке…

— Не надо, — взмолился Яша, — ни в коем случае… ты уйдешь, а мне… с ними встречаться… мне жить с ними…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла майпа эпӗ Виктор Неходӑпа, Яша Волынскипе тата Паша Фесенкопа малтанхи хут тӗл пултӑм.

Так произошла моя первая встреча с Виктором Неходой, Яшей Волынским и Пашкой Фесенко.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пирӗн, Яша, иксӗмӗрӗн Арктикӑна лекесчӗ! — тенӗ Валерий Павлович.

— Нам бы с тобой в Арктику, Яша! — откликнулся Валерий Павлович.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эсӗ пӑх-ха, Яша, вӗсем пурте ҫамрӑк, вӑйпитти, анчах пурне те ҫӗмӗрсе пӗтернӗ, тата вӗсенчен шӑрш килет — пултараймастӑп!

Ты посмотри, Яша, они все молодые, здоровые и все изувечены, и такой запах от них — не могу!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яша, манӑн Солененький…

Яша, Солёненький мой…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ, Яша, Тихона кала, беседка патӗнчи ҫамрӑк вӗренене касса пӑрахтӑр вӑл, вӗрени ӳсеймест вӑл, ҫук…

— Ты, Яша, скажи Тихону, спилил бы он кленок у беседки, не пойдёт кленок, нет…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тимӗр, Яша, пур ҫӗрте те тимӗр, машина!

Железо, Яша, железо везде, машина!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Лар пӑртак стариксемпе, Яша!

Посиди со стариками, Яша!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

 — Ку — Яша.

— Это — Яша.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed