Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗриччен (тĕпĕ: ӗлкӗр) more information about the word form can be found here.
Ҫав самантрах, ыттисем алӑ тӑсса ӗлкӗриччен, вӑл карлӑк ҫине сиксе тӑрать те шухӑша путать, шурса каять те ҫаврӑнса пӑхса аллине суллать.

И вот, прежде чем успели протянуть руку, вскочила она на поручни, задумалась, побледнела и всем махнула рукой.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Темиҫе ал лаппи манӑн алла ҫатӑрласа тытса ӗлкӗриччен вӗҫерӗнтӗм те икӗ хутчен петӗм, анчах Гез пӗкӗрӗлчӗ те айккинелле сиксе ӗлкӗрчӗ.

Прежде чем несколько рук успели поймать мою руку, я увернулся и выстрелил два раза, но Гез отделался только тем, что согнулся, отскочив в сторону.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шау ун ҫине сиксе ӳксе ӗлкӗриччен мулат тухса ҫухалчӗ.

Мулат исчез прежде, чем Шау успел броситься на него.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чубук тепӗр айӑккине ҫавӑрӑнса выртма ӗлкӗриччен эпӗ кӗрсе те килӗп».

Не успеет Чубук на другой бок перевернуться, как я уже и готов».

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир ӑна ҫӳлелле туртса кӑларма ӗлкӗриччен шывӗ тӗпне ҫеҫ тӑрса юлчӗ.

Пока мы его подтягивали, воды оставалось на донышке.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл виткӗҫе ӑнсӑртран чӗр куҫҫипе перӗнчӗ, хайхискер тытса ӗлкӗриччен шаплатса ӳкрӗ — пурте аптӑраса кайрӗҫ, тӑшманӗсен куҫӗ умне вӑтам ӗмӗрсен хӗҫне ҫӗкленӗ ҫапӑҫуҫӑ тухса тӑчӗ.

Он случайно толкнул коленом крышку, она упала прежде, чем он успел придержать ее, и в общем смятении глазам врагов предстал воин средневековья, с занесенным мечом.

II. Мӑн асаттесене сумсӑрлатни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Вӗсем хӑйсен йӑнӑшне асӑрхарӗҫ те, анчах инҫере пулнипе пӗтӗм вӑйран ишсе, эпир вӗсен ҫулне пӳлме ӗлкӗриччен иртсе кайма тӑрӑшрӗҫ.

Когда же они заметили свою ошибку, то были уже далеко и теперь напрягали все свои силы, пытаясь проскочить, прежде чем мы успеем перерезать им дорогу.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Галеран хӳтӗленсе ӗлкӗриччен Давенант унӑн сивлек пуҫне аллисемпе ытамларӗ те хыттӑн чуп туса илчӗ.

Прежде чем Галеран успел защититься, Давенант охватил руками его мрачную голову и крепко поцеловал.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Манӑн упӑшка ӗлкӗриччен кӑшт маларах эсир тӗрлӗ ӑслая тӗплӗ ӑнлантару-пӗтӗмлетӳпе пичетлесе кӑларнине пӗлсен упӑшкам… перӗнсе вилчӗ; вӑл та ҫав ыйтусемпех ӗҫленӗ-ҫке, шухӑшланӑ, тертленнӗ, ҫавӑнпах ӗмӗчӗ татӑлнӑ, шанӑҫӗ пӗтнӗ…

Когда оказалось, что вами, немного раньше, чем успел он, мой муж, были опубликованы в совершенном, законченном виде различные открытия и изобретения, над которыми работал и мой муж, он не перенес разочарования и застрелился.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Хӑйӗн сӑмахӗ кӗске вӑхӑтрах усӑ кӳнипе кӑштах тӗлӗннӗ Грэй мӗн те пулин каласа ӗлкӗриччен Пантен траппа кӗмсӗртетсе те анчӗ, авӑ таҫта катара ассӑн сывлать…

Прежде чем Грэй, несколько удивленный таким быстрым практическим результатом своих слов, успел что-либо сказать, Пантен уже загремел вниз по трапу и где-то отдаленно вздохнул.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Филиппа унӑн тусӗсем пуҫӗсене пӑрса ӗлкӗриччен курӑнми те пулчӗ.

Она исчезла так быстро, что Филипп и его приятели не успели повернуть голову.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хин ҫӑвар уҫма ӗлкӗриччен кӑмрӑкҫӑ Грэй енне ҫаврӑнчӗ:

 — Хин не успел раскрыть рот, как угольщик обратился к Грэю:

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах вӑл калле сывлӑш сывласа илме ӗлкӗриччен Хӗрлӗ Тӑрна ҫав вырӑна чул пӑрахнӑ.

Но раньше чем она успела снова вдохнуть, Красный Журавль с размаху бросил камень.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Час таврӑнаймастӑп паян киле, мана ан кӗтӗр, чао, — арӑмӗ сӑмах хушма ӗлкӗриччен трубкӑна хучӗ Миша.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Иккӗ тан, — Нина сӑмах хушма ӗлкӗриччен хуравларӗ Миша.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Нимех те мар, — каччӑ вулама ӗлкӗриччен тетрадьне хупрӗ Тамара.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Хӗр хывӑнса ӗлкӗриччен сӗтел ҫине тӗрлӗ апат-ҫимӗҫ лартрӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Хыв свитерна, пӳлӗмре пӑчӑ вӗт, — каччӑ сӑмах хушма ӗлкӗриччен свитера хывма пуҫларӗ Тоня.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Унӑн ҫилӗпе усалланса кайнӑ пит-куҫне Агриппина хӑйӗн аллинчи сикекен пӑшалӗн мушки витӗр шыраса тупма ӗлкӗриччен малтан, казак хӑй персе ячӗ, — куҫлӑхлӑ ҫын аллипе хӑлаҫланса ӳкет.

И прежде чем Агриппина нашла его искаженное злобой лицо на прыгающей мушке ружья, казак сам выстрелил, — человек в очках взмахнул руками.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эмиль хуравласа ӗлкӗриччен амӑшӗ кӑшкӑрса ячӗ.

И вдруг, до того, как Эмиль успел что-то ответить, мама вскрикнула.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed