Шырав
Шырав ĕçĕ:
Шӑнкӑрав янӑрать, пӑравус кӑшкӑртать — ҫиҫсе ялтӑракан пуйӑс станцирен хускалать.Звенел звонок, свистел паровоз, и сияющий поезд отходил от станции.
II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Сасси те унӑн Рада Милкинӑнни пек, куласса та — шӑнкӑрав кӑна-и? — итлесе тӑранаймӑн!И голосиста, как Рада Милкина, а смеется — ну что твой колокольчик, заслушаешься.
ХХХI. Алтӑнӑври улах // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Ҫатан урлӑ каҫса ҫӳремелли вырӑн таврашӗнче талпиҫенӗн сенкер те хӑмач пуҫӗсем мӑнаҫлӑн хӑпарса тӑраҫҫӗ, хир кантӑрӗ ашкӑрса ӳсет; ҫатан тӑрӑх, шалчасен хушшипе, вӗсене шӑнкӑрав евӗрлӗ сарӑ чечексемпе эрешлесе, кавӑн аври вайкаланса выртать; ирсенче ҫатан ҫеҫкисене сарнӑ йыт пыршипе ҫиҫет, инҫетрен вара вӑл ӑста тӗртнӗ кавир евӗрлех курӑнать.
XI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Тиха мӑйӗнче ҫапкаланса пыракан пӗчӗк шӑнкӑрав каҫса кайсах тинкӗлтетнӗ сасӑ илтӗнми пулса та ӗлкӗрейменччӗ, крыльца ҫине Давыдов тухса тӑчӗ, Демкӑна васкавлӑн каларӗ:
36-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Тӗрлӗ чечексем пур кунта: куҫа йӑмӑхтаракан шурӑ фарфор пек ҫулҫӑллисем те, варри ылтӑн тӳмме евӗрлӗ шурӑ сарӑ чечексем те, клеверсем те, сирень тӗслӗ ачаш шӑнкӑрав курӑкӗсем те, сарӑ лютиксем, шап-шурӑ зонтиклӑ аниссем те лӑчах.
15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Акӑ тин шӑнкӑрав сасси хаваслӑн янрарӗ.
5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Илья Ильич урисене хӑй айнелле хуҫлатса хурса, пукан ҫине вырнаҫса ларчӗ те шухӑша кайма та ӗлкӗреймерӗ, шӑнкӑрав сасси илтӗнчӗ.Илья Ильич уселся на стуле, подобрал под себя ноги и не успел задуматься, как раздался звонок.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл ҫакӑн пек, ним шут тытмасӑр, хӑҫанччен выртасси паллӑ марччӗ, анчах малти пӳлӗмре шӑнкӑрав сасси илтӗнчӗ.Неизвестно, долго ли бы еще пробыл он в этой нерешительности, но в передней раздался звонок.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫак вӑхӑтра сасартӑк шӑнкӑрав сасси илтӗнсе каять.
Ҫирӗм иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Петр Александровичпа Вера Иосифовна Шиффсем пурӑнакан хваттерте ҫине-ҫинех шӑнкӑрав илтӗнсе тӑрать.В квартире Петра Александровича и Веры Иосифовны Шифф то и дело раздаются звонки.
Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Женя шӑнкӑрав сассине илтрӗ, тул енчен алӑка параппан пекех тӳнклеттерме пуҫларӗҫ.Женя услышала, как в дверь позвонили, а потом стали громко стучать и барабанить
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Кӗҫех урока йыхӑракан шӑнкӑрав янӑраса кайрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Шӑнкӑрав янӑраса кайрӗ те, коридора гимназистсем тухса тулчӗҫ.потому что прозвенел звонок, и коридоры наполнились гимназистами.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Шӑнкӑрав янӑраса кайрӗ те, юлашки урок вӗҫленчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ыйтӑва шӑнкӑрав татса пачӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Шӑнкӑрав янӑраса кайсан Елена Степановна кабинетран тухрӗ, Женя кӳрши сӗтел хушшинчен ҫил пек тухса вирхӗнчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Анчах Одесса-Товарнӑйра вӑрӑммӑн шанкӑртатакан шӑнкӑрав вӑл ҫывхарнине систернӗ.Но длинное дилиньканье повестки на станции Одесса-Товарная уже дает знать о его приближении.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫавӑнтах аялтан шӑнкӑрав шӑнкӑртатни илтӗнчӗ, ку вӑл капитан команда панине пӗлтерет.И тотчас внизу задилинькал колокольчик, это означало, что команда принята.
VI. «Тургенев» пароход // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пароход ӑшӗнче аялта шӑнкӑрав сасси илтӗнет.
VI. «Тургенев» пароход // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ирхи ыйхӑ витӗр Петя урядник ларса килнӗ тройкӑн шӑнкӑрав сассисене те илтрӗ.Сквозь утренний сон Петя даже слышал колокольчик урядниковой тройки.
I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949