Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыпашласа (тĕпĕ: хыпашла) more information about the word form can be found here.
Анушка алли кӗсьере хӑй тӗллӗнех Карачӑман лӳчӗркенсе пӗтнӗ ҫыруне хыпашласа тупать, хӗрачан ӑна тантӑшӗсенчен кӑшт пӑрӑнса тепӗр хут вуласа тухас кӑмӑл килсе каять.

Help to translate

XXIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Амӑшӗ хӑйӗн никамӑннинчен те ҫемҫе те ачаш аллисемпе ывӑлӗн бинтпа хулӑн ҫыхса янӑ хулне хыпашласа тупрӗ, вара ывӑлӗ хулӗнчен аманнине чухласа илчӗ.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эрнепие такамӑн тарлӑ алли хыпашласа тупрӗ, ӑна кӗлте пек хул хушшине хӗстерсе тула илсе тухрӗҫ.

Help to translate

14. Вырӑссем тухса кайсан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ыраш пуҫ кӑларма пӑхать, ҫинҫене пуҫласан та юрать пуль, Тукай ӗмпӳ, — терӗ Пикпав старик хытса кайнӑ пӳрнисемпе кӗрхи калча тунисене хыпашласа.

Help to translate

12. Ҫул хӗрринчи йывӑҫ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эльгеев чирлӗ ҫыннӑн хӑма пек хытса ларнӑ вар-хырӑмне хыпашласа пӑхрӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Иштерек лаша умне пӗшкӗнчӗ те ун малти урисене ҫӳлтен пуҫласа аяла ҫитиччен хыпашласа тухрӗ.

Help to translate

17. Вилнӗ ӗнен сӗчӗ тутлӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Аллипе пит-куҫне хыпашласа пӑхрӗ — сӑмси-ҫӑварӗ пӗтӗмпе шыҫӑнса кайнӑ, апла Тукай ӑна питрен те тапнӑ иккен.

Help to translate

14. Яхуте шӑпи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Туй хыҫҫӑн кӗлете тул енчен питӗрсе илсенех вӑл, Патирек ӳкӗтленине пӑхмасӑр, кушак пек, мачча каштисем ҫине улӑхса кайрӗ те тухса тарма шӑтӑк тупаймӑп-ши тесе ҫи виттири мӗн пур хӑмана тӗрӗслесе ҫаврӑнчӗ, тырӑ пулмисене анса унта та хыпашласа пӑхман пӗр кӗтес хӑвармарӗ.

Help to translate

19. Ирхине // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шӑп пӗҫ хушшинех — йӗм тӗпне! — тутӑр ҫыххине хыпашласа тупнипе савӑнса, чунтан кӑшкӑрчӗ Маша аппа.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хӑй те сисмерӗ Павлуш, утса пынӑ ҫӗртех, ҫаннине тавӑрса, хулне хыпашласа пӑхрӗ: чӑнах та, виҫӗ тӗлте ҫӗвӗсем пур.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑрманта, кӑвайт ҫутнӑ ҫӗрте, хӑравпа аптӑрав сассисем илтӗнеҫҫӗ, вутта сӳнтерчӗҫ, Род чӗри патнелле сехӗрленӳ хыпашласа шӑвать.

В лесу, где горел костер, раздавались крики испуга и смятения, костер гас, и щупальца страха ползли к сердцу Рода.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Моргиана «Ешӗл флейта» йӗри-тавра хыпашласа тенӗ пек утса ҫаврӑнчӗ, йытӑ вара унӑн ури тӗлӗнчех сиккелесе ҫӳрет, тепӗр чух тӗттӗмелле кӗре-кӗре ҫухалать; унтан таврӑнать те кӗтет, анчах пачах вӗрмест.

Моргиана обошла вокруг всей «Зеленой флейты», а собака рыскала у ее ног, иногда пропадая во тьме; затем она возвращалась и ждала, но ни разу не залаяла.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫыпҫӑнсах ларнӑ пӳрнисемпе алли-урине аран-аран хыпашласа тӗрӗслерӗ; шӑмми хуҫӑлманнине пӗлсен Гервак кӑштах чӗрӗлчӗ.

Кое-как, слипшимися пальцами она ощупала ноги и руки; убедясь, что переломов нет, Гервак несколько ободрилась.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗн пулса иртнин хӑвӑрт ерекен вӑрттӑнлӑхӗ — алхасуллӑ, ҫӑмӑлттай, ҫӗкленӳллӗ тӑвӑрлӑх, ӑна тӳремӗн тӗрлӗ кӗтесӗнче вырнаҫнӑ оркестрсен тӗнкӗр-тӗнкӗрне тӳттӳрӳчӗ юрӑ-кӗвӗпе сухалакаласа хускаткалать, пӗтӗмӗшпе вара ҫак тӑвӑрлӑх-тӑкӑскӑлӑх — кӑтӑклакан тӗк пек, чи хурланчӑк чун тӗпне те хыпашласа хускатаять.

Заразительная интимность происходящего — эта разгульная, легкомысленная и торжественная теснота, опахиваемая напевающим пристукиванием оркестров, размещенных в разных концах площади, — соскальзывала в самую печальную душу, как щекочущее перо.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Аптӑранӑ енне Елис мунчине аллипе хыпашласа пӑхрӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Астарот мана хыпашласа тупрӗ те кӑвайт чӗртмеллине пӗлтерчӗ.

Астарот, нащупав меня, сказал, что надо зажечь костер.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Урайпа стена кӗтесӗпе хуҫӑлнӑ ҫутӑ унки ханкӑра васкамасӑр хыпашласа тухрӗ, унӑн сӗт пек шурӑ шевли, сапаланса выртакан пӑшалсемпе ванчӑксемсӗр тата ластӑксемсӗр пуҫне, урӑх нимӗн те кӑтартмасть.

Согнутый углом пола и стены круг света медленно обошел пещеру; его молочное сияние не озаряло ничего, кроме валявшихся в беспорядке ружей, куч черепков и тряпок.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унтан Гент король хырӑмне хыпашласа тӗрӗслерӗ, — вӑл параппан пек хытӑ — пыранлӑха пула; юлашкинчен хӑлхине король чӗри тӗлне тытрӗ те — Магалазари патшисенчен пӗрин чӗри чирли иккӗлентермест.

Затем Гент пощупал королевский живот, твердый, как барабан, от обжорства, и, наконец, приложив ухо к сердцу, нашел у магалазарского дикаря порок сердца.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑнта, аллӑма кӗсьене чиксе, хут таткине хыпашласа тупрӑм, ӑна вуннӑмӗш хут вуласа кичеммӗн пӗтӗмлетрӗм: ку — шкипер тӗлӗшпе манӑн тӗп-тӗрӗс шут: «Эспаньола» ҫине килсе кӗнӗ юпа уйӑхӗн 17-мӗшӗнчен пуҫласа чӳк уйӑхӗн 17-мӗшӗччен, урӑхла каласан — ӗнерхи кунччен.

Здесь, держа руку в кармане, я нащупал бумажку и, рассмотрев ее, увидел, что эта бумажка представляет точный счет моего отношения к шкиперу, — с 17 октября, когда я поступил на «Эспаньолу» — по 17 ноября, то есть по вчерашний день.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сылтӑм алли кӗсйинче хыпаланса темӗн хыпашласа тупрӗ; Блюм темиҫе утӑм турӗ те туять: Ассунта ҫып-ҫывӑхра, ӑна хирӗҫех.

Правая рука его торопливо что-то нащупывала в кармане; Блюм сделал еще несколько шагов и почувствовал, что Ассунта совсем близко, против него.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed