Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшланӑ (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
«Кун пекки е ҫакна евӗрли хӑҫан пулнӑ-ха? — шухӑшланӑ вӑл.

«Когда же было такое или похожее? — думал он.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакна мӗн чухлӗ курнӑ вӑл, ун ҫинчен мӗн чухлӗ шухӑшланӑ, анчах ку ҫапах та ӑна ытла тӗлӗнмелле япала пек туйӑннӑ.

Она столько раз видела это, думала об этом, и все же это показалось ей чудом.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр ҫавӑн пек хӑтӑрнине илтсе шухӑшланӑ:

Петр слышал это шипенье и думал:

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Акӑ вӑл, манӑн Вася!» — шухӑшланӑ вӑл, савӑнса та хумханса, леш Василе, хӑй тахҫан юратнӑ леш «хӗрлӗ ялав айӗнчи тракториста» ҫӗнӗрен палласа илсе.

«Вот он, Вася мой! — думала она с радостью и волнением, вновь узнавая в нем того Василия, того «тракториста под красным знаменем», которого она полюбила когда-то.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ «Всходы» ҫинчен ҫеҫ шухӑшланӑ, — терӗ вӑл.

— Я думал только о «Всходах», — сказал он.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл секретарь кӗтмен ҫӗртен тем-тем тума пултарнине хӑнӑхнӑ ӗнтӗ, ҫавӑнпа интересленсе шухӑшланӑ: «Мӗн тума шутлать вӑл каллех?»

Он уже привык к неожиданностям в поступках секретаря и с интересом думал: «Чего он опять затевает?»

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн колхозӗн чиккисенче Василий пӗр хут ҫеҫ мар ҫӳресе, тарӑхса шухӑшланӑ:

Не раз подходил Василий к границам своего колхоза и думал с досадой:

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ӑна урлӑш-пирлӗшӗпех пӗлет тесе шухӑшланӑ, анчах ҫак пӑхма йывӑр тӗксӗмлӗхре темскер кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ, вӑл ӑнланман япала пулнӑ.

Ей думалось: она знает его вдоль и поперек, а в этой напряженной сумрачности его было что-то неожиданное, и непонятное ей.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Анне ватӑлать пулмалла, — шухӑшланӑ Василий.

«Стареет, видно, мама-то, — подумал Василий.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пухнӑ пуянлӑх тавра ачисем, ачин ачисем пухӑнса пурӑнӗҫ, ҫав пуянлӑха тирпейлӗ тытса, ӳстерсех пырӗҫ, ҫав пуянлӑхӑн ҫӑлкуҫӗ, хӑйсен пурлӑхӗ, пурнӑҫӗн тӗрекӗ вырӑнне хурса, вӗсем ӑна хисеплесе, итлесе пурӑнӗҫ тесе шухӑшланӑ вӑл.

Думала она, что и дети и внуки осядут возле богатства, накопленного ею, будут блюсти и умножать это богатство, будут почитать и слушаться ее самое как его источник, как оплот их жизненного благополучия.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн ватлӑхӗ урӑхла пулать, тесе шухӑшланӑ Степанида.

Иначе представляла Степанида себе свою старость.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр уйӑхран Высоцкий командировкӑран килессе кӗтнӗ, Валентина хӑйӗн учительне кӗтсе илесси ҫинчен хумханса шухӑшланӑ.

Через месяц ожидали возвращения Высоцкого из командировки, и Валентина с волнением думала о встрече со своим учителем.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кун ҫинчен эпир тахҫанах шухӑшланӑ.

— Мы об этом давно подумывали.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пултаратпӑр, — ответлерӗ Андрей кӑшт шухӑшланӑ хыҫҫӑн.

— Сумеем, — подумав, ответил Андрей.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Пӗтӗмпех каласа парасчӗ, пуриншӗн те тӳсесчӗ, малашне ҫын пек пурӑнасчӗ!» — шухӑшланӑ вӑл хӑш-пӗр чухне.

«Рассказать бы уж все, расплатиться за все и жить дальше, как человеку!»—иногда думал он.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ ҫапла шухӑшланӑ.

Думал так.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак сехете миҫе кун кӗтнӗ вӑл, миҫе кун ҫак самантпа пурӑннӑ, ун патне вӑл инҫетри тӗллев патне утнӑ пек утнӑ, шухӑшланӑ:

Сколько дней он ждал этого часа, сколько дней жил этим моментом, шел к нему, как к далекой цели, думал:

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фролов халӗ хӑй мӗн илтни ҫинчен шухӑшланӑ пек туйӑнать.

Фролов будто обдумывал то, что ему пришлось услышать.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Никама та, ху пулӑшакан ҫынсене те пӗтӗм шухӑша каласа памалла мар, тесе шухӑшланӑ вӑл.

Он считал, что ни с кем, даже с теми людьми, которым помогаешь, нельзя быть откровенным до конца.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ ӗнтӗ, тӗттӗм вагонра ларса пынӑ тата иртнипе пуласси ҫинчен ҫине тӑрсах шухӑшланӑ май, Павлин хӑйӗн шанчӑклӑ юлташӗн тата тусӗн тӗксӗммӗн кӑна палӑракан сӑн-пичӗ ҫине ачашшӑн пӑхать.

Сейчас, сидя в темном вагоне и напряженно думая о прошлом и будущем, Павлин почти с нежностью вглядывался в смутно различимое лицо своего верного товарища и друга.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed