Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшланӑ (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Вӑл шухӑшланӑ ӗҫре Алапа Велюшӗ питех те кирлӗ пек туйӑнчӗ ӑна.

А ему Велюш Алаба в задуманном деле ох как нужен!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл Катя Андреева, вӑл хӑй шухӑшланӑ пекех учительница пулса ӗҫлет.

Это Катя Андреева: она, как и собиралась, стала учительницей.

Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ сире тӗл пуласси ҫинчен тахҫанах шухӑшланӑ

— Мне давно хотелось повидать вас…

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл мӗн те пулин калама шухӑшланӑ пек туйӑнчӗ.

Мне показалось, будто он хочет что-то сказать.

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шухӑшланӑ пекех пулса тухрӗ те.

И я не ошиблась.

«Ырӑ ҫул сун мана!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫапла, хӑйне Таня ятне панӑ чух вӑл, тахҫанах вилнӗ хӗр ҫинчен шухӑшланӑ

Да, конечно, это о той далекой, давно погибшей девушке думала она, когда назвала себя Таней…

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл мана хӑратма шухӑшланӑ иккен.

И тут он начал пугать…

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗлетӗн-и, анне, — тет Зоя пӗр кӗтмен ҫӗртен, — ҫав тери лайӑх кӗнекесем ҫыракан ҫын хӑй те ҫав тери лайӑх пулмалла, тесе эпӗ тахҫанах шухӑшланӑ.

Знаешь, мама, — несколько неожиданно закончила Зоя, — я всегда думала: человек, который пишет такие хорошие книги, непременно и сам очень хороший.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ун чухне эпир кунӗн-ҫӗрӗн Зоя сывалма пултарӗ-ши? — тесе шухӑшланӑ

Долгие дни и ночи мы могли думать только об одном: выживет ли Зоя?..

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем пурте ман ачасене ҫав тери ҫывӑх та кирлӗ пулнӑ, пурин ҫинчен те вӗсем пӗтӗм чӗререн шухӑшланӑ, шкулта чух та, килте чух та калаҫнӑ, унтан каллех ҫавӑн ҫинчен шухӑшланӑ, ҫавсем тӑрӑх воспитани илнӗ.

Все это было важно, близко моим ребятам, на все они откликались всем сердцем, обсуждали в школе, дома, снова и снова возвращались к этому мыслью, на этом воспитывались.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир иксӗмӗр те — эпӗ те, Шура та, малтан шухӑшланӑ пекех «питӗ лайӑх» терӗмӗр.

Мы оба — и я и Шура — сказали то, что думали: «Очень хорошо!»

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура кӑмӑлне куккӑшӗ ӑнлантарса пани хуҫрӗ пулас: вӑл хӑйне тыткалама пултарнине, хӑй шухӑшланӑ пек тума ирӗк паманнине хисепе хуманшӑн кӳреннӗ.

Как видно, предложение дяди показалось Шуре покушением на его самостоятельность, на право распоряжаться собой, которое он так ревниво оберегал.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл Васятка тракторист хӑнана кӗчӗ тесе шухӑшланӑ.

Он думал, что это тракторист Васятка зашел в гости.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем шухӑшланӑ ӗҫе тумасӑр хӑварма пултарайманни курӑнсах тӑрать.

Ясно было, что им в голову не приходит отказаться от затеянного.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Нимӗн те манса хӑварман, мӗн кирлине пурне те тӗплӗн шухӑшланӑ — унта йӗпрен пуҫласа ӗне таранах пур.

Ничего не забыли, обо всем подумали — от иголки до коровы.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Чубук хӑйне Борис тыттарнӑ тесе шухӑшланӑ!

— И ведь Чубук подумал, что Борис его предал!

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Каярахпа вара эпӗ, Анатолий Петрович вилнӗ малтанхи уйӑхсене аса илсе, ҫамрӑк Зойӑн ҫитӗннӗ ҫыннӑнни пек характерӗ шӑп та шай ҫав вӑхӑтра аталанни ҫинчен темиҫе те шухӑшланӑ.

… Впоследствии, вспоминая те первые месяцы после смерти Анатолия Петровича, я не раз думала, что именно тогда утвердилась в Зоином характере ранняя серьезность, которую замечали в ней даже малознакомые люди.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем вӗрентнӗ йытӑ вунна ҫити шутланине, кӗмӗл пӗрчисемпе илемлетнӗ ҫинҫе ураллӑ та каҫӑр мӑйлӑ лаша мӗнле чупнине, вӗрентнӗ тюлень пӗр пичке ҫинчен теприн ҫине сиксе, хӑйне вӗрентекен ҫын ывӑтса панӑ пӳскене сӑмсипе мӗнле кустарнине курасси ҫинчен шухӑшланӑ

Они мечтали о том, как увидят дрессированную собаку, умеющую считать до десяти, как промчится по кругу тонконогий конь с крутой шеей, украшенный серебряными блестками, как ученый тюлень станет перебираться с бочки на бочку и ловить носом мяч, который кинет ему дрессировщик…

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Осиновые Гаи ялӗнче чухне хӗрле площадьре пулса курас кун ҫинчен мӗн чухлӗ шухӑшланӑ пуль эпир!

Как мы мечтали в Осиновых Гаях о дне, когда увидим ее!

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫурхи шыв тулать те пурне те юхтарса каять, тесе шухӑшланӑ, ун чух вара кимӗсем ҫине ларса е сӑрт ҫине, е халиччен никам курманнине курма, ӑҫта куҫ курнӑ ҫӗре каймалла пуласса ӗненнӗ вӗсем.

В глубине души они надеялись, что река смоет и потопит все, а они — на лодке ли, пешком ли по горам — пустятся куда глаза глядят, навстречу всяким приключениям.

Ҫул ҫине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed