Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланӑччӗ (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
Шалу ҫинче ҫех-ҫке хам та: ҫак кунсенче тӑррине, проценчӗ пухӑннине пырса пама шутланӑччӗ — шӑл пин ҫурӑ юлӗччӗ вара.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эп ӑна чикме астуман пуль тесе шутланӑччӗ

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пуҫлӑха хӑй ларасшӑн-тӑр ку тесе шутланӑччӗ Эверкки Садуров пирки.

Help to translate

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпӗ унӑн планӗсем ҫинчен ыйтма шутланӑччӗ, анчах вӑл манпа хирӗҫ ятлаҫмарӗ те, ман еннелле хӑяккӑн ҫеҫ пӑхса сиввӗн кулнӑ пек турӗ.

Я хотел было спросить насчет его планов, но он в ответ не выругался даже, а только взглянул на меня искоса и зло усмехнулся.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир Федькӑпа иксӗмӗр Симаковсен хӗрле кушакне вӗлерме шутланӑччӗ, мӗншӗн тесен Симаков ачисем пирӗн йыттӑн урине амантнӑччӗ.

А мы с Федькой хотели сгубить у Симаковых рыжего кота за то, что Симаковы перешибли лапу нашей собачонке.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ чупса кайса ӑна вӑратма шутланӑччӗ, анчах атте мана тытса чарса ҫурма сасӑпа ҫапла каларӗ:

Я хотел броситься к ней и разбудить ее, но отец удержал меня и сказал вполголоса:

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Малтанхи минутра эпӗ аннене вӑрӑсем тапӑнчӗҫ пулӗ тесе шухӑшланипе, ҫавӑнтах сӗтел ҫинчен ҫурта лартмаллине илтӗм те, унпа чӳречене ҫапса ватса урамалла пӑхса хурах кӑшкӑрса яма шутланӑччӗ.

В первую минуту я подумал, что на мать напали грабители, и, схватив со стола подсвечник, хотел было разбить им окно и заорать на всю улицу.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл хӑйен хӑвӑртлӑхне кура ҫумранах иртсе кайма шутланӑччӗ, анчах ӑна та шалҫапа тӗртсе йӑвантарса ятӑмӑр.

Пользуясь своей быстроходностью, он хотел было проскочить мимо, но и его опрокинули шестом.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Ҫав синкершӗн айӑпли пӗртен-пӗр эпӗ кӑна», — шутланӑччӗ ун чухне Сӑпани.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Во, эпир те вӑрҫӑччен ҫавӑн пек тума шутланӑччӗ, — аса илтерчӗ Ванькка.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӗркуннепе хӗлле, пушӑрах чухне, укҫа ӗҫлесе пухмашкӑн, кайран молотилкӑпа триер туянмашкӑн тесе, кооперативӗпех чӑпта ҫапма шутланӑччӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Хам та ҫаплах шутланӑччӗ, — килӗшрӗ Давид.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Грей чи малтанах объекта SpaceX ракети пулӗ тесе шутланӑччӗ, анчах та каярахпа, вӑл пӗлтернӗ тӑрӑх, ҫапӑнакан ракета Китай космос агенстви Уйӑх тӗпчевӗн программи тӑрӑх 2014 ҫулта вӗҫтерсе янӑскер пулма пултарать.

Грей изначально идентифицировал объект как ракету SpaceX, однако затем сообщил, что это может быть ракета-носитель, запущенная в 2014 году в рамках программы исследования Луны китайского космического агентства.

Уйӑх ҫине ракета ӳкнӗрен унта ҫӗнӗ кратер йӗркеленнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31211.html

Ӗҫе вырнаҫас тесе те шутланӑччӗ вӑл.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Эпир унпа канмалли кун Анна аппа патне кайса килме шутланӑччӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Мӑшкӑл куриччен хӑй ҫине алӑ хума та шутланӑччӗ вӑл, анчах хупнӑ чухне ун ҫумӗнчи мӗнпур япаласене илсе юлчӗҫ.

Help to translate

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Шухӑшла-шухӑшла пуҫӗ ыратма пуҫласан пӗр группӑра вӗреннӗ Аля патне те шӑнкӑравлама шутланӑччӗ вӑл ӗнер.

Help to translate

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Эпӗ вӑл килмест пуль тесе шутланӑччӗ, — терӗ Васька аран тухакан сасӑпа.

— А я боялся, что не приедет, — притворился непонятливым Васька.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Зиновьева вӑл политикӑри чи кирлӗ ыйтусем ҫине пӗтӗмпех хӑй пӑхнӑ пек пӑхакан партири юлташ тесе шутланӑччӗ.

Он считал Зиновьева партийным товарищем, полностью разделяющим его взгляды на все важнейшие вопросы политики.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Чӑннипе илсен, ӗҫне те куна Бухаринпа тепӗр темиҫе вырӑс марксисчӗн тӗрӗс мар шухӑшӗсем ҫине ответ парас, Каутскипе ытлашши шыҫса-мӑнтӑрланса кайнӑ тепӗр темиҫе нимӗҫ социал-демокрачӗн суя вӗрентӗвӗсене тата вӗсен мешченле иллюзийӗсене тӑрӑ шыв ҫине кӑларас тӗллевпе ҫеҫ ҫырма шутланӑччӗ.

Эта работа и была, собственно говоря, задумана как ответ на неверные суждения Бухарина и еще кого-то из русских марксистов, как опровержение подделок и мещанских иллюзий Каутского и еще кого-то из ожиревших немецких социал-демократов.

15 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed