Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӗҫ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Унта сире, — иккӗленме кирлӗ мар, — сирӗн ҫулти ҫамрӑк ҫынсем, хӑйсен ирӗкӗпе ҫар ретне ҫырӑнмасӑрах, ытти нумай меслетсемпе ҫӗршыва усӑллӑ ӗҫ тума пултарни ҫинчен ӑнлантарса парӗҫ.

И там вам, без сомнения, объяснят, что молодой человек вашего возраста может приносить пользу Родине и не записываясь добровольцем в армию.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эсӗ ҫыру Синявинсен ячӗпе яр, вӗсем мана парӗҫ.

— Мама, ты письма Синявиным пиши, они мне перешлют.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Юлашкинчен, мӗн каласа парӗҫ вӗсем ӑна?

Наконец, что они расскажут ему?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Паровоз парӗҫ.

Паровоз дадут.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ вӗсем революцие пӑсса хурӗҫ, историре темиҫе хут пулнӑ пек, пролетариат юнӗ ҫинче буржуази пусмӑрне ҫирӗплетсе лартма май парӗҫ.

Сорвут они революцию, дадут, как столько раз бывало в истории, на пролетарской крови утвердить буржуазную кабалу.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вилнӗ тӑвансене асӑнса просфор кӑларса хурасчӗ; кӑнтӑрлахи кӗлӗре, тен, пуп асӑнӗ, вӗсене леш тӗнчере тамӑка каясран хӑш-пӗр ҫӑмӑллӑх парӗҫ, — ӑнлантарса пачӗ Нюра.

— Просфорку вынуть в поминовение родственным; помянет поп-то за обедней, им по грехам на том свете выйдет послабление какое… адовое, — пояснила Нюра.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уншӑн хыснаран 50 пин тенкӗ уйӑрса парӗҫ.

За него из бюджета будет выделено 50 тысяч рублей.

Чӑвашла алҫырусемшӗн укҫа парӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30102.html

Ятсене, хальхи пек, мӗн аса килнине мар, каялла пӑхса мар, малалла пӑхса: «ӗлӗкхи» ята мар, «пулассине» кура парӗҫ.

Имена даны не по воспоминаниям, как сейчас, не глядя назад, а вперед: не по «старому» имени, а по «будущему».

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗтсех тӑр, илсе килсе парӗҫ сана!

Действительно, так тебе и дадут!

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ачасемшӗн канмалли тата аталантармалли мӗн пур условисене туса парӗҫ.

Будут созданы все условия для активного отдыха и развития детей.

Ҫӗрпӳре бассейнлӑ ача пахчи хӑпартас ӗҫ малалла пырать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30050.html

Ирӗке кӑларнӑ хуласенчен поляксен гарнизонӗсем епле тарнине, намӑса пӗлмен арендатор-жидсене епле ҫака-ҫака вӗлерсе пӗтернине, ҫак парӑнтарма май ҫук вӑя хирӗҫ кӗрешнӗ чухне коронӑланӑ гетман Николай Потоцкипе унӑн йышлӑ ҫарӗ вӑйсӑр пулнине, вӑл хӑйне аркатса тӑкса хыҫран хӑваласа пынӑ чухне пысӑк мар юханшыв ҫинче хӑйӗн ҫарӗн чи лайӑх пайне путарса пӗтернине, ӑна козаксен хаяр полкӗсем Полонный ятлӑ пысӑк мар местечкӑра епле хупӑрласа илнине, поляксен ҫак гетманӗ ним тӑвайман енне козаксене корольпа государство чиновникӗсем вӗсем ыйтнине пӗтӗмпех пурӑнӑҫлӗҫ, вӗсен унчченхи прависемпе хӑйне уйрӑм ирӗклӗхӗсене каялла тавӑрса парӗҫ тесе тупа туса сӑмах панине летопись страницисенче тӗплӗн кӑтартса панӑ.

В летописных страницах изображено подробно, как бежали польские гарнизоны из освобождаемых городов; как были перевешаны бессовестные арендаторы-жиды; как слаб был коронный гетьман Николай Потоцкий с многочисленною своею армиею против этой непреодолимой силы; как, разбитый, преследуемый, перетопил он в небольшой речке лучшую часть своего войска; как облегли его в небольшом местечке Полонном грозные козацкие полки и как, приведенный в крайность, польский гетьман клятвенно обещал полное удовлетворение во всем со стороны короля и государственных чинов и возвращение всех прежних прав и преимуществ.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Унта парӗҫ вӗсем сире, шӑхӑртакансем!..

Они там дадут, свистуны-то!..

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шанчӑклӑрах пултӑр тесе, Сема сӗнӳ пачӗ: фабрика лавкинчен ыран ирех мӗн май килнӗ таран кивҫен илме пуҫлас; кивҫен ӗлӗк те парсах тӑнӑ, халӗ, тен, кантуртисем хирӗҫӳрен хӑраҫҫӗ пулсан, икшер хут та ытларах кивҫен парӗҫ.

Для верности Сема предложил: завтра с утра в лавочке фабричной вперед забрать, сколь можно; в кредит я раньше давали, а сейчас, наверно, вдвое дадут, ежели конторские боятся ссоры.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫакӑнти япаласем ӗлӗкхи ҫынсем мӗнле пурӑннине каласа парӗҫ.

И находки эти расскажут нам о жизни наших предков.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ешӗл эп хам та хама мӗн кирлине пӗлместӗп пулсан, мӗнле телей тупса парӗҫ мана?

И опять же, какое они счастье мне устроить могут, ежели я сам еще не знаю, чего мне надо?

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑн чухне вӗсем хӑйсен чӗринче мӗн пуррине пӗр пӑтранмасӑр, уҫҫӑн каласа парӗҫ.

И они откровенно расскажут все, что у них на сердце.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Иккӗленместӗп, ҫак мерӑсем республикӑри массӑллӑ спорт тата пысӑк ҫтӗнӳсен спорчӗн аталанӑвне хушма ҫӗнӗ хӑват парӗҫ.

Уверен, что эти меры дадут дополнительный импульс развитию массового спорта и спорта высших достижений в нашей республике.

Физкультурник кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/14/glav ... et-s-dnyom

Акӑ ҫав юрра тӑваттӑн юрласа парӗҫ.

Вот сейчас все четверо споют его.

«Тӗттӗм ту ҫынни» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Пире ҫакна килес ҫулхи консулсем, пирӗн маттур Геллий Публикола тата Кней Корнелий Лентул Клодиан тупса парӗҫ.

— Это нам дадут консулы предстоящего года, наши доблестные консулы Геллий Публикола и Кней Корнелий Лентул Клодиан.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ку сана ытти почта станцисен хуҫисенчен пулӑшу илме кирлӗ пулӗ; ӑна кӑтартсан, сана чи лайӑх лаша парӗҫ.

— Она поможет тебе приобрести расположение хозяев других почтовых станций; показывай ее им и будь уверен, что они тебе сразу дадут лучшую из своих лошадей.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed