Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлсӑр the word is in our database.
кӑмӑлсӑр (тĕпĕ: кӑмӑлсӑр) more information about the word form can be found here.
— Мӗншӗн ҫак капитан манӑн пӗлес килнине мӑшкӑлланӑ вырӑна хурать? — терӗ мана Дульник кӑмӑлсӑр.

Дульник обиженно сказал мне: — Почему мое естественное любопытство этот капитан расценивает как выпад?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Витька куҫхаршийӗсене кӑмӑлсӑр сиктеркелесе илчӗ.

Витька усмехнулся, повел бровью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал темӗншӗн кӑмӑлсӑр пулас.

Генерал, видимо, был чем-то не вполне доволен.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шишкин пурпӗр кӑмӑлсӑр, киле кайнӑ чух, ҫул ҫинче манпа калаҫасшӑн та пулмарӗ: вӑл мана эпӗ ӑна хаҫат ҫине заметка ҫырса пама хӗтӗртнӗшӗн ҫилленет.

Шишкин все-таки был недоволен и по дороге домой даже не хотел разговаривать со мной: дулся на меня за то, что я подговорил его написать в газету заметку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах алӑсӑррине ырӑ сӑмахсем сахал лӑплантарчӗҫ, — вӑл малтанхи пекех кӑмӑлсӑр пулса мӑкӑртатрӗ.

Но на безрукого добрые слова действовали мало, ворчал он по-прежнему.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ларса ӗҫлемелле ӗҫпе пурӑнакан ҫын кӑмӑлсӑр мӑкӑртатма юратать вӑл.

 — Который человек сидячего ремесла, тот поворчать любит.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл мӗнпе кӑмӑлсӑр пулнине, ӑна мӗн ҫитменнине никам та ӑнланма пултараймарӗ.

Никто не мог понять, чем он был недоволен и чего ему не хватало.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ку пӗрмаях темскер кӑмӑлсӑр мӑкӑртататчӗ, ӑна нимӗн те килӗшмерӗ: апат та, тухтӑрсем те, палата та.

Он все, бывало, ворчал, недовольный и едой, и врачами, и палатой.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унтан кӑмӑлсӑр пулнӑ пек пуҫӗпе сулкаласа илчӗ.

Потом укоризненно покачал головой.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫапла, улӑштараҫҫӗ… — кӑмӑлсӑр ответ пачӗҫ ҫынсем.

— Да меняют… — неохотно отвечали люди.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эсир кӑмӑлсӑр ан пулӑр ӗнтӗ.

Вы уж не взыщите.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Епле хӑй тӗслӗ мар атте! — терӗ те Марийка кӑмӑлсӑр пулса, ашшӗ патне шанмасӑртарах пырса тӑчӗ.

— Непохожий какой папка! — огорченно сказала Марийка и недоверчиво подошла к отцу.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Листовкӑсемшӗн, теҫҫӗ… — кӑмӑлсӑр ответ пачӗ те Настя, тепӗр еннелле ҫавӑрӑнчӗ.

Говорят, за листовки… — нехотя ответила Настя и отвернулась.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Нимӗҫсем кӑмӑлсӑр кӑшкӑрнӑ: «Хӑвӑртрах! Хӑвӑртрах, кӗсресем!»

Немцы недовольно кричали: «Живей! Живей! Кобылы!»

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах кӑмӑлсӑр япала хам кӗтнӗ ҫӗрте мар, урӑх вырӑнта пулчӗ.

Но неприятность оказалась не там, где я её ожидал.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫака кӑмӑлсӑр япала вара!

Вот и неприятно будет!

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сахалин пирки пире питех те кӑмӑлсӑр япаласем ҫинчен каласа паратчӗҫ.

Нам рассказывали про Сахалин самые неприятные вещи.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Салтаксем хускалкаласа илчӗҫ, пӗр-пӗринпе кӑмӑлсӑр пӑшӑлтатни илтӗнчӗ.

Ропот пробежал по всей линии среди солдат.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӑҫтан пӗлес-ха манӑн, — мӑкӑртатрӗ вӑл, адъютант еннелле пӑхса, — унӑн преосвященстви тата темскерпе кӑмӑлсӑр пулӗ.

— Откуда мне знать, — ворчал он, обращаясь к адъютанту, — против чего еще будет протестовать его преосвященство?

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Манӑн сирӗнтен акӑ мӗн пӗлес килет: эсир мӗн пирки те пулин кӑмӑлсӑр мар-и?

Я хочу узнать, не жалуетесь ли вы на что-нибудь.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed