Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль the word is in our database.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) more information about the word form can be found here.
Ҫӑкӑра вӑл ахаль ҫиесшӗн мар.

Он не хотел даром есть их хлеб.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сасси те унӑн темӗнле ахаль чухнехи пек мар янӑрарӗ…

И голос у него тогда был какой-то не простой…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ ахаль ҫеҫ… аса илетӗп.

— Я так… вспоминаю.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл ахаль те ялан выртать.

— Он и так все лежит.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах вӑл хӑй асапланнине чи ахаль сӑмахсемпе ҫеҫ калама пултарать:

Но он умел высказать свое страданье только самыми простыми словами:

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Сирӗн ӑна ахаль ирттермелле марччӗ, лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ.

 — А вы бы проводили не зря, лучше б было.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пиччен китель айӗнче тӑрӑхлӑ-тӑрӑхлӑ тельняшка мар, ахаль шур кӗпе ҫеҫ пулнишӗн Серёжӑпа Шурик пӑшӑрханчӗҫ.

Сережа с Шуриком огорчились, что у дяди под кителем не полосатая тельняшка, а обыкновенная белая сорочка.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ахаль пичче кӑна мар, инҫетри тинӗссене ишекен капитан.

Он не просто дядя, а капитан дальнего плаванья.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Паллӑ, Коростелев пуринчен те ӑслӑрах, лайӑхрах, ахаль пулсан ӑна кунта пуҫлӑх та туман пулӗччӗҫ.

Ясно, что Коростелев умнее всех и лучше всех, раз его поставили надо всеми.

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чӑматанӗ шуйттан пекех йывӑр, ун ӑшне япаласем тултарнипе мар йывӑр, ахаль, хӑй ҫавӑн пек йывӑр, Женька ӑна е сылтӑм аллипе, е сулахаййипе йӑтать.

Чемодан был тяжелый как черт, — не от того, что в нем лежало, а сам по себе; Женька нес его то в одной руке, то в другой.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа аллипе кӑна сулчӗ, вӑл Паша инке пӳлӗмне йӗме кайрӗ: Коростелев ахаль ҫеҫ, лӑплантарас тесе кӑна ҫапла калать; ҫав татӑк-кӗсӗксенчен малтанхи пек чаплӑ велосипед тума май пур-и вара?

Сережа только рукой махнул и ушел плакать в тети Пашину комнату: это Коростелев просто так говорит, чтобы утешить; разве можно из этих обломков сделать прежний прекрасный велосипед?

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн нимӗнле ӗҫ те ҫук, амӑшӗпе иккӗш вӗсем ахаль ҫеҫ калаҫса лараҫҫӗ.

Никаких дел у него не оказалось, просто он сидел и разговаривал с мамой.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Коростелевӑн амӑшӗ пуррине Серёжа пӗлмен те, Коростелевпа Настя асламӑш ахаль пӗлӗшсем кӑна пуль тесе шутланӑччӗ вӑл.

Сережа и не знал, что у Коростелева есть мама, он думал, Коростелев и бабушка Настя просто знакомые.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эпӗ ахаль кӑна пыратӑп, — терӗ Серёжа.

— Да я просто так, — сказал Сережа.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ахаль пулсан ӑҫтан пурне те асӑрхаса ҫитерӗн.

А то разве на все обратишь внимание?

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫине-ҫинех ӳке-ӳке ҫурӑлнӑран именин шап-шурӑ колоннисем йӑлтӑртатса курӑнсан, Дениса чӑнахах та хӑйӗн пиччӗшӗ курӑннӑ пек пулчӗ: вӑл ҫеҫенхирти тӗттӗмлӗхре Буг шывӗ хӗрринчи ахаль пулӑҫӑ пек мар — вӑйлӑ, ҫӗнтерейми салтак пек ҫӗкленчӗ.

И когда поместье среди многочисленных взрывов засияло белыми колоннами, Денис как будто и в самом деле увидел брата, который поднялся среди степной темноты уже не простым рыбаком с Буга, а могучим, необоримым воином.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун пек минутсенче этем хӑйӗнче мӗн тери пысӑк вӑй-хӑват пуррине лайӑх чухласа илет, ахаль чухне ҫын ӑна асӑрхамасть те, — ҫав вӑй-хӑват вилӗмле хӑрушлӑх умӗнче кӑна вӑранать.

В такие минуты он осознавал, какую огромную силу носит в себе человек, сам не замечая ее в обычное время, — она просыпается только перед лицом смертельной опасности.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку ахаль шыв мар — минерал шывӗ.

Это была не обычная, а минеральная вода.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сире ахаль ҫеҫ… хӑрушӑ пек туйӑнать, — терӗ Черныш.

— Это вам просто… страшно, — сказал Черныш.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ну куна ӗнтӗ ахаль, сӑмах майӗн каланӑ.

Ну, это так, для слова сказано.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed