Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль the word is in our database.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) more information about the word form can be found here.
— Халӗ куратӑп ӗнтӗ, эсӗ вӗсене ахаль кӑна ҫырса илменнине, — лайӑх ӑнланса ҫырса илнӗ.

— Теперь я вижу, что ты не зря их выписал — ты хорошо понял, зачем их выписал.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпир ахаль те туртмастпӑр! — ҫаплах шывланака куҫне шӑлса илчӗ Петя.

— Так мы же и так не курим! — Петя все еще вытирал выступающие на глаза слезы.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӳрте куҫасси ҫинчен эпир ӑна халлӗхе нимӗн те каламастпӑр, ахаль ҫеҫ… разведкӑна ҫеҫ кайса килетпӗр.

— Про дом мы ему пока ничего говорить не будем, а только так… сделаем разведку.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн Рэн ялӗнчи шкулӗ ахаль шкул кӑна пулман: унта творчествӑллӑ ӗҫ вӗресе тӑнӑ.

И школа его в поселке Рэн была не простой школой: здесь велась напряженная творческая работа.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим, хуллен ҫеҫ сулкаланса, юрлать те юрлать; пуянсенчен хур, мӑшкӑл тӳсекен ахаль ҫынсене никам сӳнтерейми юратупа юратни ҫинчен, негрсен савӑнӑҫсӑр пурнӑҫӗ ҫинчен, вӗсене кашни самантрах хӑрушӑ вилӗм, Линч сучӗ текен вилӗм кӗтни ҫинчен юрлать.

А Джим, слегка покачиваясь, пел и пел о своей большой любви к простым людям, которых обижают и унижают богатые, о безрадостной жизни негров, о том, что они каждую минуту могут ждать смерти, страшной смерти, называемой судом Линча.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ахаль чухнехи пек мар макӑрнине ялта илтрӗҫ.

Необычный плач Чочоя услыхали в поселке.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ахаль сӑмахсем каламан ҫав кӑвак куҫлӑ Виктор Сергеевич Железнов ятлӑ ҫын.

Не простые слова сказал человек с голубыми глазами, по имени Виктор Сергеевич Железнов.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ахаль ҫынсем Америкӑри Кэмби купца пек, Мэнгылю шаман пек пуянсене хӑваласа ячӗҫ.

Выгнали простые люди таких богачей, как американский купец Кэмби, как шаман Мэнгылю.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халӗ ӗнтӗ нумай-нумай ахаль ҫынсен те вӑйӗ санӑнни пекех хӑватлӑ, Ако, унта, пысӑк ҫӗр ҫинче, аслӑ ҫапӑҫу вӗҫленчӗ.

Теперь уже много, очень много простых людей обладают такой же силой, как и ты, Ако, там, на Большой земле, уже закончилась великая битва.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӑҫтан-ха ахаль сунарҫӑ ҫав пысӑк влаҫлӑ шамана хирӗҫ тӑма пултартӑр!

Мог ли он, простой охотник, ослушаться всесильного шамана!

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ахаль те, сӑмах сӑвӑрса, каҫхи куна ир туса ятӑмӑр.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ахаль мар вӗл-вӗл кӑтрине вӗлкӗштерсе ҫӳрет…

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сисет, сисет ват салтак чӗри: купӑсне акаль мар, ахаль мар нӑртлаттарса ҫӳрет-ха каҫ-каҫ Турчӑка ачи Иван Гавриловичсен умӗнче.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эс ахаль те тултармӑш пекех кӗре те.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лешӗ вӑл, Шӗшлӗ, пире курса мар, сых ятне ахаль кӑна мӗкӗрттерсе ҫӳренӗ-мӗн.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Юратмана ирӗксӗрлесе юраттараймӑн, — терӗ те каччӑ, ун ҫӑварӗнчен эрех шӑрши ахаль те аслах мар пӳлӗме кӳ! тапса тухрӗ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ахаль мар ку.

Стало быть, неспроста.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяра тӗрме ҫинчен, хулара пулса иртекен ӗҫсем ҫинчен, хулари ахаль ҫынсем хӗрлисене тӳсеймесӗр кӗтсе тӑни ҫинчен калама тытӑнчӗ.

И стал рассказывать Ильсеяр о тюрьме, о событиях в городе, о том, как простые люди в городе ждут не дождутся красных.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ахаль те ывӑннӑ вӑл, инҫетрен килнӗ.

Заморилась она, далеко шла.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ахаль те чӗп-чӗрӗ юн пуличчен хӗнесе пӗтернӗ аслашшӗне татах хӗнесси ҫинчен илтсен, унӑн сехри хӑпса тухрӗ.

При мысли о том, что будут бить деда, на котором и так не было живого места, ее охватил ужас.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed