Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унта ӑна питех те килӗшӳллех пулмарӗ вара: пурӑшсем ун пек хӑнасемпе мӗн тумаллине хӑйсемех аван пӗлеҫҫӗ.Там ему пришлось несладко: барсуки сурово расправляются с такими гостями.
Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Вӗтӗ инфузорисем авӑна-авӑна, хӑйсен урисемпе аллисем вырӑнне пур сухалӗсемпе чӗтрене-чӗтрене мӗн те пулин ҫимелли ярса илесшӗн пулчӗҫ, анчах вӗсем хӑйсемех шыв нӑррин ҫӑварне ҫакланчӗҫ.
Буратино кӳлӗре пурӑнакансемпе паллашать, кунта вал тӑватӑ ылтӑн укҫа ҫухални ҫинчен пӗлет тата Тортилла тимӗр шапаран ылтӑн ҫӑраҫҫи илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Унӑн йӗри-тавра кӳлӗре пурӑнакансем: пурте пӗлсе тӑракан айван шампа йытпуллисем, кӗсменсем пекех туйӑнакан кайри ураллӑ шыв нӑррисем, сӗлӗхсем, тӗрлӗрен япаласене тата хӑйсене хӑйсемех те ҫиекен хуртсем, юлашкинчен тӗрлӗрен вӗтӗ инфузорисем пухӑнчӗҫ.
Буратино кӳлӗре пурӑнакансемпе паллашать, кунта вал тӑватӑ ылтӑн укҫа ҫухални ҫинчен пӗлет тата Тортилла тимӗр шапаран ылтӑн ҫӑраҫҫи илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Урисем хӑйсемех тинӗс патнелле пӑрӑнаҫҫӗ.
Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Сасартӑк куҫӗсем хӑйсемех уҫӑлчӗҫ те ун ҫинелле чӑрр! пӑхма пуҫларӗҫ…
Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Калас-тӑк, вӗсем хӑйсемех, тимӗрҫӗсӗрех вӗҫертме пӗлеҫҫӗ, ҫивчӗ халӑх, тӗлӗнмелле!Они, положим, сами умеют снять, без кузнеца, ловкий народ, до удивления!
XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Кунта ҫав тери янтӑратса ямалла, ҫӗр те чӗтресе иштӗр, алӑксем, чӳречесем те хӑйсемех уҫӑлса кайччӑр!Тут надо так хватить, чтобы земля сотряслась и распахнулись бы сами собою двери, окна!
XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
«Итлеместӗп те акӑ: ан тив, хӑйсемех пӑхса тухчӑр.
3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.
Пӗтӗм ҫырма музыкӑпа тулать, унӑн тӗп тонӗ — тӗмӗсем ҫилпе татти-сыпписӗр кӑштӑртатни темелле; кайӑксен сатур сассисем ҫак илемлӗ те лӑпкӑ шава ҫӗнтереймеҫҫӗ, вӑл шавра эпӗ ҫӑвӑн юлашки юррине итлетӗп, вӑл мана шӑппӑн темле ӑрасна йышши сӑмахсем каласа тӑрать, вӗсем вара хӑйсемех юрӑ пулса тӑраҫҫӗ.
VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Амӑшӗ икӗ чӳлмек сӗт илсе кӗчӗ, партизансем хӑйсемех ӗҫчӗр тесе, чашӑксемпе лартса пачӗ.Мать принесла три кринки молока, дала партизанам чашки, чтоб они наливали молоко сами.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Йӑлӑхсан хӑйсемех кӑларса яраҫҫӗ.
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫакӑн пек те пулкаларӗ; ирпе класс пӳлӗмӗнче вӗренсе ларатӑн, ӗҫлеме кирлине пӗлетӗн, мӗншӗн тӗсен ыран ку предметпа экзамен пулмалла, эпӗ вара унӑн икӗ ыйтӑвӗ тӑрӑх пачах вуламан-ха, анчах кантӑкран сасартӑк мӗнле те пулин шӑршӑ пырса кӗрет, — тем ҫинчен ҫав тери аса илмелле пек туйӑнса каять, алӑсем хӑйсемех кӗнекене хураҫҫӗ, урасем хӑйсемех куҫма, каллӗ-маллӗ утма пуҫлаҫҫӗ, пуҫра, такам пружина ҫине пусса машинӑна ӗҫе янӑ евӗр, ҫӑмӑл та ырӑ, унта тӗрле ула-чӑла, хаваслӑ ӗмӗтсем ытла хӑвӑрт чупа-чупа иртеҫҫӗ те, вӗсем йӑлтлатса илнине кӑна асӑрхаса юлма ӗлкӗретӗн.
IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Сан ӗненӗвӳ турӑ ҫывӑххине туйса илмелӗхех вӑйлӑ пулнӑ, сан юратӑву ҫав тери пысӑкран, сӑмаххусем ҫӑварӑнтан хӑйсемех тухнӑ — эсӗ вӗсене ним шухӑшламасӑрах пере-пере янӑ.
XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
…Сывлӑшра тӳп-турӗ ретсемпе тӑсӑлакан трубасем ҫинче ҫакӑнса тӑракан партизансене винтовкӑсем хӑйсемех, ҫынсемсӗрех пӗр вӗҫӗмсӗр переҫҫӗ.
7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Комиссар мана тивӗҫлипех вӑрҫрӗ, — суйрӗ Йевта, вӑл Уча е Павӑл хӑйсемех ӑна ҫавна-ҫавна каланӑ тесе вӗҫкӗнленме хӑнӑхнине пӗлсе, ыттисем кулчӗҫ.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Сашӑн тутисем майӗпен хӑйсемех ирӗлме пуҫларӗҫ.Постепенно Сашины губы сами собой разжались и стали растягиваться в улыбку.
Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Хӗвел ҫав тери тикӗссӗн те ҫав тери ӑшшӑн ҫутатнипе куҫхаршисем хӑйсемех хупӑнаҫҫӗ.Солнце светило так ровно, так мягко, что веки смыкались сами собой.
III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Вӗсем халӗ унччен малтан хӑйсемех тунӑ ӗҫсем, чи пӗчӗк япаласем пиркиех пырса калаҫрӗҫ.
65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эпӗ яланах вӗсемпе пӗрле пултӑм та шансах тӑратӑп: вӗсем мана сывлӑш пекех кирлӗ пулнине хӑйсемех ӑнланчӗҫ.Я все время был с ними и уверен: они понимали, что нужны мне, как воздух.
65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эсӗ сарлака тинӗсре ишсе пыратӑн пулсан та — кимӗ санпа юнашарах, кала кӑна — сана пулӑшӗҫ, ху каламасан — эсӗ путма пуҫланине хӑйсемех курӗҫ, алӑ тӑсса парӗҫ, туртса кӑларӗҫ.
56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.