Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑнӗнче (тĕпĕ: вырӑн) more information about the word form can be found here.
Квебека 1608 ҫулхи утӑн 3-мӗшӗнче ҫӗнӗ ҫӗрсене уҫакан тата дипломат Самюэль де Шамплен унччен Стадакон ятпа паллӑ пулнӑ тахҫанах пӑрахса кайнӑ ирокезсен ялӗ вырӑнӗнче никӗсленӗ.

Квебек был основан Самюэлем де Шампленом, французским исследователем и дипломатом 3 июля 1608 года, на месте давно заброшенного ирокезского поселения под названием Стадакона.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Пӗр хурӑнне ҫапла икӗ енчен ыталаса тӑнӑ чухне мар-и-ха вӗсем ялтах пурӑнас, ял вырӑнӗнче ҫӑтмах туса хурас тесе калаҫрӗҫ.

Help to translate

Юрату асапӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Пӑл-пӑл! тутарса юшкӑнланса юхса выртакан пӗчӗк ҫӑл вырӑнӗнче тап-таса та ҫав вӑхӑтрах, питӗ тарӑн пулнипе пуль, хуп-хуран курӑнакан пысӑк кӳлӗ выртать.

Help to translate

Ҫил-тӑвӑл // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Кордофан султанлӑх вырӑнӗнче йӗркеленнӗ.

Возник на основе султаната Кордофан.

Дарфур султанлӑхӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0% ... 1%85%D3%97

Нумаях та пулмасть ун вырӑнӗнче сап-сарӑ хир ҫеҫ выртатчӗ, халӗ унта пит аван ҫуртсенче нефть тупнӑ ҫӗрте ӗҫлекен темиҫе пин рабочи пурӑнать.

Еще недавно на его месте была голая степь, а теперь здесь, в прекрасных зданиях, живут тысячи рабочих-нефтяников.

Кавказра нефть кӑларни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Халӗ нумай шурлӑх вырӑнӗсене типӗтсе ҫитернӗ, вӗсен вырӑнӗнче ҫӗнӗ уйсем, выльӑх ҫӳремелли вырӑнсем сарӑлса выртаҫҫӗ.

И на месте их раскинулись новые поля и пастбища.

Хутӑш вӑрмансен зонинче пурӑнакан халӑх // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсем вырӑнӗнче уйсем, ҫарансем пула-пула тӑнӑ, ҫӗнӗ ялсем ӳсе-ӳсе ларнӑ…

На их месте появлялись поля, луга, возникали селения…

Хутӑш вӑрмансен зони мӗнле улшӑннӑ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Типӗтнӗ шурлӑхсем вырӑнӗнче тырпулсем хумханса лараҫҫӗ, выльӑх апачӗлӗх акнӑ курӑксем ешереҫҫӗ.

На осушенных болотах колосятся хлеба, зеленеют кормовые травы.

Сталин ячӗпе тӑракан Шурӑ тинӗс — Балтика каналӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

1929 ҫулта пӑрахӑҫланӑ, унӑн территорийӗ вырӑнӗнче Серпухов районне туса хунӑ.

В 1929 году был упразднён, а на его территории был образован Серпуховский район.

Серпухов уесӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 1%81%D3%97

Хальхи вӑхӑтра ку питӗ лайӑх механизм, вӑл сехет пек ӗҫлет, унта кашни ҫын хӑйӗн вырӑнӗнче.

На данный момент это уже слаженный механизм, который работает как часы и каждый участник там имеет свое место.

Эпир ҫирӗп те шанчӑклӑ тыл // Эллина СУФЬЯНОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... yl-3492584

Пушкӑртстан Пуҫлӑхӗ хӑйӗн республика ертӳҫин вырӑнӗнче пилӗк ҫуллӑх ӗҫ пӗтӗмлетӗвӗсем ҫинчен каласа панӑ.

Глава Башкирии рассказал об итогах своей пятилетней рабoты на должности руководителя республики.

Радий Хабиров ансат мар вӑхӑтра пушкӑрт халӑхӗпе пулнине палӑртнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... tn-3475840

Касса хӑртнӑ вӑрмансен тата ӗмӗрхи ҫеҫенхирсен вырӑнӗнче пысӑк хуласем, ялсем, темиҫе пин фабрика, завод пулса тӑнӑ, уйхирсем, садсем, парксем сарӑлса выртаҫҫӗ, пур еннелле те чугун ҫулсем тӑсӑлса каяҫҫӗ.

На месте вырубленных лесов и первобытных степей выросли огромные города и селения, тысячи заводов и фабрик, раскинулись поля, сады, парки, протянулись во всех направлениях железные дороги.

Ҫурҫӗр енчи вӑтам тӑрӑхра ҫӗршыв пуянлӑхӗпе епле усӑ кураҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Совет влаҫӗ вӑхӑтӗнче шурлӑхсене типӗтеҫҫӗ, вӗсем вырӑнӗнче ҫарансем, уйсем, пахчасем тӑваҫҫӗ.

При советской власти с болотами борются, осушают их, на их месте разводят луга, поля и огороды.

Шурлӑх // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Анчах Завьялов хӑй вырӑнӗнче ҫук ӗнтӗ.

Help to translate

9. «Лена калаҫать!» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Эсӗ каялла таврӑнсан, замполит хӑй вырӑнӗнче пулнӑ, эсӗ унран ыйтса пӗлнӗ.

Help to translate

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Халӗ икӗ ачи те хӑйсен- вырӑнӗнче выртаҫҫӗ.

Help to translate

XXVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Упӑшка та упӑшка вырӑнӗнче мар.

Help to translate

XXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Вӑл, типтерлӗскер, колхоз картишӗнче те, хӑй килӗнчи пекех, кашни япала хӑй вырӑнӗнче тӑнине юратнӑ.

Help to translate

II сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Черетлӗ отпускран службӑна офицер вырӑнӗнче ирттерекен мобилизациленӗ боец тухса кайнӑ.

С очередного отпуска убыл мобилизованный боец с проходящий службу на СВО в офицерской должности.

Офицерсем - пирӗн ҫар мӑнаҫлӑхӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -h-3435892

«Професси суйласа илес текенсемшӗн Андриян Григорьевич Николаевӑн пурнӑҫ ҫулӗ тӗслӗх вырӑнӗнче пулса тӑчӗ.

Help to translate

2024 ҫулта Андриян Николаев космонавт ҫуралнӑранпа 95 ҫул ҫитнине анлӑн паллӑ тӑвӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/09/06/2024 ... uralnaranp

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed