Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ансан (тĕпĕ: ан) more information about the word form can be found here.
Килне Яриле хӗвел ансан тин кӑштӑртатса ҫитрӗ.

Домой Яриле приплелся уже перед заходом солнца.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫырма хӗррине шыва кӗме ансан вара вӑл каҫӑхса кайсах ахлатнисем, айкашнисем пӗр ҫухрамран илтӗнеҫҫӗ.

Купается ли он на речке — его ликующие возгласы разносятся далеко вокруг.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

(Хӑвӑл суханне Яриле яланах яшка пиҫсе ансан тураса ярать, ҫавӑнпа ӑна халь татма та васкамасть-ха.)

Лук-сеянец пока рвать не стоит — завянет.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шыв ӑсма ансан Яриле нихҫан та вутӑшсене кунӑҫтарма манман, кӑсӑя пӗҫҫи пек ҫеҫ те пулин шыва ҫӑкӑр татки пӑрахнӑ, шывне ӑснӑ чухне те, пӗсмӗлле, ҫырлах тесе хӑварнӑ.

Пойдет за водой — обязательно вудыша — водяного умилостивит: хоть малую кроху хлеба да бросит в колодец, да и молитву еще прошепчет: «Бисмилле, спаси нас, грешных».

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗвел ансан, каҫ пулсан, Паян туя лартаҫҫӗ, Хушӑлкари пуянпа Манӑн туя пуҫлаҫҫӗ.

Help to translate

Ҫимӗк каҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Сывлӑш температури 40 градусран ансан та ӗҫе чарман.

Help to translate

Тылри паттӑрлӑха упракан кунчӑкри йӗркесем // Алексей СЕМЕНОВ. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d1%82%d1% ... %b5%d1%81/

Ӗҫсене кая хӑварма ан тӑрӑшӑр, кӗҫех ҫӗннисем йӑтӑнса ансан пуҫӗпех путатӑр.

Постарайтесь не откладывать дела на потом, иначе в скором будущем вы погрязнете в заданиях, которые не успели выполнить.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чӑн та Чулхуларан канатлӑ ҫулпа Бора ансан хула хӑнисем нимех те кӑсӑкли тупаймаҫҫӗ.

Действительно, спустившись по канатной дороге из Нижнего Новгорода в Бор, для гостей города там нет ничего интересного.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Ун пек ансан ҫарсем Хусан патне тӗрлӗ вӑхӑтра ҫитсе тухаҫҫӗ тата ҫул ҫинче вӗсен тӑшманпа уйрӑммӑн-уйрӑммӑн ҫапӑҫма тивет терӗ вӑл.

Help to translate

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Утмӑл-ҫитмӗл ҫухрӑм ансан, Работкирен анатарах, ҫарсем пысӑках мар шыв вӑррине ҫитсе чарӑнса тӑчӗҫ.

Help to translate

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӗвел ансан Пӳлер енчен Аспар юлташӗсем килсе ҫитрӗҫ.

Help to translate

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Пристаньрен ансан, Шупашкар хули таҫта ҫухалчӗ: пӗр ҫурт та ҫук — умра чӑнкӑ сӑрт кӑна.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пӗрре — шӑтӑка чӑмнӑ чух хӑранипе вилсе каяттым, тепре — ҫак усал упа ҫури месерле персе ансан.

Help to translate

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Хӗвел ансан Хӗветӗр, эсир ӑна пӗлетӗр!» — сасартӑк кула-кула «Арҫури» балладӑри сӑмахсене аса илчӗ Эльгеев.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пуҫ ҫӗклейми хурлӑх йӑтӑнса ансан, Петӗр ӗҫхалӑхӗн ӗмӗрхи хуйхи-суйхи мӗнрен килни ҫинчен пайтах шухӑшланӑ.

Help to translate

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Хӗвел ансан, Ҫеҫпӗлсӗр тата ҫӑмӑлтарах чуптара пуҫларӗҫ тырлӑ уйсем урлӑ, ҫарансем урлӑ.

Дождавшись заката, уже без Сеспеля, еще быстрее погнали лошадей через хлебные поля, через луга…

V // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Йӗп-йӗпе тара ӳксен те, чи вӑйлисем ӗҫ кунне, вӑтам шутпа илсен, пӗр тенкӗрен ирттереймеҫҫӗ: хӗвелпе тухаҫҫӗ ӗҫе, хӗвел ансан киле таврӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Апатланмӑша тепӗр хут тухсан, Детрейӑн вунӑ минут кая юлнӑ хуравне илтсен: «Ку тӗрӗсех: хӗвел ансан самаях сулхӑнлатать», — хӗрарӑм шутсӑр хытӑ тӗлӗнчӗ:

Хозяйка была поражена, когда, опять зайдя в столовую, услышала его, запоздавший минут на десять, ответ: — Это верно: после заката солнца делается свежо.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унтан урама тухрӑм та ҫырӑва ешчӗке ятӑм; ҫичӗ сехетре, хӗвел ансан, Биче Сениэль патне пырса ҫитрӗм.

Затем я вышел и, опустив письмо в ящик, был к семи, после заката солнца, у Биче Сениэль.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӑвӑр люкран чӑнкӑ пусмапа ансан Тоббоган хыҫҫӑн Проктор каютине иртрӗм.

Спустясь через тесный люк по крутой лестнице, я прошел за Тоббоганом в каюту Проктора.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed