Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑтарнӑ (тĕпĕ: хӑтар) more information about the word form can be found here.
Юр витӗмӗнчен ҫил хӑтарнӑ чӑрӑшсем ывӑннӑ симӗс турачӗсене тӳрлетрӗҫ.

Ели, освобожденные ветром от своих снежных покровов, расправили усталые сине-зеленые лапы.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ялта ахаль мар: «Марушкӑн амӑшӗ иккӗ: пӗри ҫуратнӑ, тепри вилӗмрен хӑтарнӑ», — тетчӗҫ.

Недаром говорили по деревне, что у Марушки две матери: одна родила, а другая от смерти выкупила.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вилес умӗн пӑлан калать: «Ҫапла кирлӗ мана, ухмаха, эпӗ хама хӑтарнӑ ҫулҫӑсенех ҫисе яма тӑтӑм», — тет.

Олень и говорит, умираючи: «Поделом мне за то, что я хотел съесть листья, те самые, какие спасли меня».

Пӑланпа иҫӗм ҫырли пахчи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Луиза Пойндекстер Мигуэль Диаза хӑтарнӑ кун уншӑн хурлӑхлӑ кун, хӑйӗн пӗтӗм кун-ҫулӗнчи чи хурлӑхлӑ кун пулнӑ пулӗ.

Тот день, когда Луиза Пойндекстер освободила Мигуэля Диаза, был для нее мрачным днем, вероятно самым мрачным во всей ее жизни.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Стумп хӑвӑрт лаша патне пынӑ та унӑн хӳрине ҫӗклесе, ӑна асапран хӑтарнӑ.

Стумп быстро направился к лошади, поднял хвост и освободил ее от мучительной пытки.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидорӑна ӳсӗр индеецсен аллинчен хӑтарнӑ кунтанпах мустангер ун чӗрине кӗрсе вырнаҫнӑ.

С того самого дня, когда мустангер освободил Исидору из рук индейцев, он завладел ее сердцем.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йытӑ ӑна койотсенчен хӑтарнӑ.

Собака спасла его от койотов.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ халӗ хам йӗнер ҫинче чӗтресе ларатӑп, акӑ мӗншӗн эпӗ хама Морис Джеральд тискер ӳсӗр ҫынсен аллинчен хӑтарнӑ кунтанпах канлӗн выртса ҫывӑрма пултараймастӑп…

Вот почему я сейчас дрожу, вот почему я не могу спокойно спать по ночам с того самого дня, когда Морис Джеральд освободил меня из рук индейцев…

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Костылина тепӗр уйӑхран тин пилӗк пин тенкӗ парса хӑтарнӑ.

А Костылина только еще через месяц выкупили за пять тысяч.

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗрре ӗнтӗ хӑйне хӑрушлӑхран хӑтарнӑ ҫын куҫӗнчен хӑрасарах пӑхса, Луиза ыйтрӗ:

Луиза спросила, с тревогой глядя в глаза человеку, который однажды уже выручил ее из беды:

XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӗнлерех хӑрушӑ тертсенчен хӑтарнӑ пулӗччӗ вӗсене Гарриспа Негорӑн вилӗмӗ — вӗсене тивӗҫлӗ вилӗм!

От каких страшных несчастий избавила бы их смерть, заслуженная смерть Гарриса и Негоро!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Лондонра пӗр ҫавӑн пек йытӑ вутран вуникӗ ача хӑтарнӑ.

Одна такая собака в Лондоне спасла двенадцать детей.

Вут-кӑвар таврашӗнче ӗҫлекен йытӑсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӗрӗсене хӑтарнӑ хыҫҫӑн Мария Александровна хӑвӑртрах ывӑлӗпе унӑн арӑмне хӑтарассишӗн тӑрӑшса ҫӳреме тытӑнчӗ.

После освобождения из тюрьмы дочерей Мария Александровна энергично принялась хлопотать об освобождении сына и его жены.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӑштах ӑна кӗрсенех вӑл: «Ку эп хӑтарнӑ 98-мӗш ҫын ӗнтӗ» — тесе шухӑшласа илнӗ, унтан каллех тӑнне ҫухатнӑ.

«Это мой девяносто восьмой раненый», — подумала она почему-то и снова потеряла сознание.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Поля, часах санӑн юбилейна тумалла пулать пулӗ, эсӗ хӑтарнӑ ҫынсен шучӗ ҫӗр патнех ҫывхарса пырать ӗнтӗ, — тенӗ ӑна унӑн юлташӗсем.

— Скоро юбилей будешь праздновать, Поля, — говорили подруги, — у тебя уже к сотне спасенные приближаются.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ишӗлсе аннӑ япаласем айне юлнӑ ачасене вӑл пуринчен те ӑста, пуринчен те меллӗ хӑтарнӑ.

Особенно умело она откапывала детей.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ку вӑл этеме выльӑхсем пек курӑк ҫиесрен, тискер кайӑксем пек чун катса хӑваласа чӗр какай ҫиесрен хӑтарнӑ.

Это освободило его организм от бесконечного пожирания растительной массы, на что были обречены травоядные, а также от удела хищников — погони и убивания живой добычи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Фейерверкера вилӗмрен хӑтарнӑ.

Фейерверкер был спасен.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Вӑрҫӑ вӗсене Громыка вӗрентӗвӗсенчен хӑтарнӑ, хӑвӑрт чавса тунӑ землянкӑсенче е уҫӑ пӗлӗт айӗнче иртнӗ походри пурӑнӑҫ казарма пурӑнӑҫӗнчен авантарах та ирӗкрех пек пулнӑ.

Война освобождала от громыкинских учений, а походное житье в наспех вырытых землянках или под открытым небом было куда вольготней казарменной жизни.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Хамӑр хӑтарнӑ ҫынсем пурӗ вунвиҫҫӗн.

Всего мы спасли тринадцать человек.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed