Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттерес (тĕпĕ: ирттер) more information about the word form can be found here.
МПХХСИнчи Атӑлҫи Пӑлхар пирки ирттернӗ лекцие ҫав университетри «Тутар клубӗ» йеркеленӗ, ирттерес умӗн тетелте анлӑ реклама сарнӑ.

Лекция об истории Волжской Булгарии в МГИМО была организована университетским «Татарским клубом» и широко рекламировалась на интернет-порталах и в соцсетях.

Мускаври Атӑлҫи Пӑлхар пирки ирттернӗ лекцие хиджаб тӑхӑннӑ мӑсӑльман хӗрӗсене кӗртмен // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӑхӑта та усӑсӑр ирттерес килмест.

Просто не хочется время тратить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Малтан кӳлӗ урлӑ ишсе каҫас пулать, — терӗм эпӗ, — унтан утрав ҫинчен пуҫхӗрлӗ сикес пулать, вара шывра икӗ минут хушши ларса ирттерес пулать…

— Нужно сначала озеро переплыть, — сказал я, — потом с острова вниз головой прыгнуть, потом две минуты под водой просидеть…

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Нумай тӳссе ирттерес пулать: кам чӑтаймасть, ӑна йышӑнмаҫҫӗ.

Нужно пройти много испытаний; кто не выдержит, того не принимают.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл ҫӗрӗ-ҫӗрӗпех ташласа вӑхӑта ирттерес ҫук.

Теперь она не могла бы убить целый вечер только на танцы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манӑн ун пеккине урӑх тӳссе ирттерес килмест.

Я не могу больше допустить ничего похожего.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑхӑта ирттерес тесе, арӑмӗпе ятарласах тӗрлӗ майсем шутласа кӑларӗҫ.

Чтобы провести время с женой, специально придумывали разные способы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кайӑпӑр, Алеша тус, кунта ларса ирттерес мар, — терӗ Беридзе.

— Пойдем, друг Алеша, нечего тут засиживаться, — сказал Беридзе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа парти комитечӗн ларӑвне туса ирттерес терӗм.

Я собрал заседание партийного комитета.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сӗнӳ май сасӑсем ытларах пулнӑ пирки, ӑна йышӑнчӗҫ те, вӑхӑта ытлашши ирттерес мар тесе, халех отряда ҫула кӑларса ямалла турӗҫ.

Большинством утвердили предложение командира, чтобы не терять времени, решено было отправить отряд тотчас же.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑхӑт ирттерес тесе, этажеркӑ ҫинче выртакан кӗнекесене вулама тытӑнчӗҫ.

Чтобы убить время, принялись читать книги, лежавшие на этажерке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пухӑва пуҫтарӑннӑ кредиторсем экспертиза тӑвассине, ирттерес пулсан мӗнле укҫапа йӗркелессине татса парӗҫ.

Кредиторы, собравшиеся на собрание, решат: если такая экспертиза будет одобрена, на какие деньги следует ее провести.

«Чӑвашавтотранс» ыйтӑвӗпе пухӑнӗҫ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/27697.html

Ҫар ҫыннисем ирхи парада пӗтерсен, пушӑ вӑхӑта штатскисем хушшинче ирттерес терӗҫ.

Военные, закончив утренний парад, решили провести свободное время среди штатских.

LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Дуэле кирлӗ пек туса ирттерес пулсан та, форт командующийӗ ҫав япалана ырлани аван мар пек туйӑннӑ ӑна.

Командующему фортом вряд ли подобало поощрять дуэль, даже в том случае, если бы она происходила в рамках установленных требований.

XXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Экскурсире пулнӑ ҫынсем хӗрарӑмсемсӗр пуҫне, пурте тенӗпе пӗрех, каҫхи вӑхӑта барта ирттерес тенӗ.

Почти все участники экскурсии, за исключением дам, сочли необходимым закончить вечер в баре.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тискер лашасене тытма сунара каяс тата ҫул ҫинче вӑхӑта савӑнӑҫлӑ ирттерес тесессӗн те ку вырӑнтан лайӑхрах вырӑн тупма пулман, — Морис Джеральд ҫул ҫӳрекенсене пат те лайӑх вырӑна илсе пынӑ.

Нельзя было выбрать более удачного места для охоты за дикими лошадьми и одновременно для веселого привала, чем то, к которому привел путешественников Морис Джеральд.

ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Туйне, эппин, ӑна вӑраха хӑварас мар, паянахкӗрлеттерсе ирттерес, каҫхине сирӗн тӑвансемле хамӑр тавансене ченес те (ялтисене, чат ҫывӑххисене) — ҫитрӗ те.

— Со свадьбой-то как быть, тянуть, думаю, нечего, сегодня и сыграем, пригласим родных самых близких: ваших и наших, — и хватит.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Пурпӗрех эп ӗмӗре хӑраххӑн пурӑнса ирттерес хӗр, хама килӗштерекен пур чух калаҫса юлам эппин пӗрех хут», — терӗ-тӗр те ҫырлахрӗ пуль.

«Все равно мне одинокой девушкой быть на всю жизнь, так хоть поговорю разок с тем, кому нравлюсь», — небось думала она грешным делом.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Земски шкулӗсене хирӗҫлекенсене чӑтса ирттерес пулать.

— Придется выдержать большую борьбу против похода на земские школы.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӑна Ҫӗнӗ ҫул маскарадне ирттерес тӗлӗшпе ӗҫлекен комиссие суйланӑ.

Его выбрали в комиссию по организации новогоднего вечера-маскарада.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed