Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттерес (тĕпĕ: ирттер) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӗрарӑмсене тухма ыйтасшӑнччӗ; унӑн юлашки темиҫе минутне ҫӳллӗ ҫак залра ирттерес килет, — кунти капмар чӳречесем тивӗҫлӗх туйӑмне палӑртса ир илемне сапаласа сараҫҫӗ, унӑн ҫути паркетра сӑнарланать те люстрӑсемпе сӗтел-пукан ҫине йӑлтӑртатса-ҫиҫкӗнсе ӳкет.

Она хотела отослать женщин, чтобы несколько последних минут провести в этой высокой зале, поддерживающей чувство достоинства своими огромными окнами, светящими всей красотой утра на отраженные паркетом люстру и мебель.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Манӑн ҫак ҫӗре пӗчченех ирттерес килет.

Я намерен провести вечер один.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шыраса вӑхӑт ирттерес мар тесе хальхинче пӗтӗмӗшле тӑвас терӗмӗр.

Чтобы не тратить время на поиски, решили сделать на этот раз полностью.

«Электронлӑ сӑмахсар» сайтӗнче — тулли Ашмарин словарӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31903.html

Кӑҫал Тутарстанри чӑваш ҫыравҫисен канашлӑвне ирттерес сине те, Хусанта чӑваш класне уҫассине те пурнӑҫа кӗртме тӗллев лартрӗҫ пухӑннисем.

Help to translate

Ҫулталӑк тӗллевӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

— Эпӗ сирӗнпе виҫӗ е тӑватӑ каҫ ирттерес шухӑшлӑ, ҫакӑншӑн сире япӑх мар тӳлетӗп.

— Я рассчитываю провести с вами три или четыре ночи, за что недурно вам заплачу.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Каллех ӑслӑ-тӑнлӑ ӑнкару-тӗшмӗртӗве шута илсе, ара, ҫак кнопкӑсем сиенлӗ е пӗтӗмӗшле хӑрушӑ ӗҫ-пуҫ валли марах-тӑр, — вӗсене пусса эпӗ йӑнӑшма пултаратӑп, ҫапах та пуҫӑма ҫухатичченех теветкелленместӗпех-тӗр; ҫавӑнпа та сӑнав ирттерес йӳтемне аллӑма ҫӗкленӗччӗ…

Исходя опять-таки из вполне разумного соображения, что эти кнопки не могли быть устроены для вредных или вообще опасных действий, так что, нажимая их, я могу ошибиться, но никак не рискую своей головой, — я поднял руку, намереваясь произвести опыт…

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

3. Чӑваш Республикинчи патшалӑх влаҫӗн органӗсем граждансене патшалӑх ӗҫӗсене тытса пымалли правӑсене пурнӑҫлама тӳррӗнех е хӑйсен представителӗсем урлӑ майсем туса параҫҫӗ, ҫав шутра Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн органӗсен тата вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен суйлавӗсене вӑхӑтра палӑртас тата ҫав суйлавсене тивӗҫлӗ вӑхӑтра ирттерес ӗҫе саккунпа ҫирӗплетеҫҫӗ.

3. Органы государственной власти Чувашской Республики обеспечивают реализацию прав граждан на участие в управлении делами государства как непосредственно, так и через своих представителей, в том числе путем законодательного закрепления гарантий своевременного назначения выборов в органы государственной власти Чувашской Республики и органы местного самоуправления и гарантий периодического проведения указанных выборов.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Вӑл вӗсене кинематографра ирттерес терӗ.

Он решил провести их в кинематографе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Раҫҫей Правительстви Экологи ҫулталӑкне ирттерес енӗпе палӑртнӑ тӗп ӗҫсен планне ҫирӗплетнӗ, унта Чӑваш Республикинче пурнӑҫламалли виҫӗ мероприяти кӗнӗ.

Правительством России утвержден план основных мероприятий по проведению Года экологии, в который включены три мероприятия, осуществляемые в Чувашской Республике.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Шалта тӑвӑр, шӑп; пӑчӑлӑх, тарлани, хыттӑн-хыттӑн сывлани тӑтӑшах шыв ӗҫме хистеҫҫӗ; тухса вӑхӑт ирттерес мар тесе шыв витрине шалах лартрӗҫ.

Тесно и глухо было внутри; духота, пот, усиленное дыхание заставляли часто пить воду; ведерко с водой было поставлено там, чтобы не выходить без нужды.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑмӑл пусӑрӑнчӑкне ирттерес тесе Зина час-часах Ильинсем патне ҫӳреме пуҫларӗ, Нинӑн пурнӑҫне ӑмсанчӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Марина пирки хурланнине ирттерес тесе тӑвать вӑл ҫакна.

Он делает это, чтобы снять горести по поводу Марины.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫак каҫа та пулин унӑн ирӗклӗн те телейлӗн ирттерес килет, вара вӗсем Эмильпе иккӗшӗ кӳлле уланкӑ тытма кайрӗҫ.

Но в этот вечер ему всё же хотелось быть свободным и счастливым, и он отправился с Эмилем на озеро ловить окуней.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗр-пӗринчен ирттерес тесе, вӗсем пит тӑрӑшса хӑтланма тытӑнаҫҫӗ те, вӗсенчен хӑшӗ те пулин вӗҫерӗнсе ӳкменни сайра иртет.

Желая отличиться, они проявляют такое рвение, что редко кто из них не срывается и не падает.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑнта вара пирӗн отрядра партизан пулнӑ юлташсене пуҫтарса пуху ирттерес шухӑш та пырса кӗчӗ.

Там у нас и возникла мысль о собрании бывших партизан нашего отряда.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ вӑл каҫхине ҫав таранччен туйса курман савӑнӑҫпа пурӑнтӑм, мана пӗтӗм пурӑнӑҫа ҫавӑн пек ӗҫ хаваслӑхӗпе тулса пурӑнса ирттерес кӑмӑл килчӗ.

Я жил эту ночь в радости, не испытанной мною, душу озаряло желание прожить всю жизнь в этом полубезумном восторге делания.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Суйлавччен малтан дворянсене кӑнтӑрлахи апат ҫитермелле, суйлавсем иртсен — каҫхи апат тата бал тумалла: апатпа бал ирттерес ӗҫе унсӑр пуҫне никам та лайӑх тӑвас ҫук: тӳрех калас пулать — ку вӑл унӑн юратнӑ ӗҫӗ, турӑ панӑ тивлет темелле.

До начала выборов надо накормить дворян обедом, а после выборов — ждут ужин и бал: никто, кроме нее, не лучше в подготовке бала и ужина; надо прямо сказать, — это ее любимое дело, почти божественная благодать.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗррехинче, пӗр ҫурхи сулхӑн каҫхине, партизансем, вӑхӑт ирттерес тесе, кӑвайтсем умӗнче калаҫса ларнӑ чухне, отряда юланутлӑ связной вӗҫтерсе пычӗ те командира штабран парса янӑ хута тыттарчӗ.

Как-то раз свежим весенним вечером, когда партизаны сидели у костров, коротая время за разговорами, в отряд верхом прискакал связной и передал командиру записку из штаба.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ларнӑ Гаврил пӗр йывӑҫ айне, тул ҫутӑличчен унта ларса ирттерес тенӗ, анчах астуман та, ҫывӑрнӑ кайнӑ.

Вот и присел он под дерево; давай, мол, дождусь утра, — присел и задремал.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Анчах шарламасӑр ирттерес методпа вӗсен нимӗн те тухмарӗ.

Но с методом замалчивания не вышло у них.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed