Corpus of the Chuvash language

: пӗтӗм - пӗлӗте

Root word: пӗтӗм

Part of speech: 0

Total occurrences: 20436

Пӗтӗм пӗлӗте хӑмӑр пӗлӗт карса илнӗ.

Все небо заволокли серые пасмурные тучи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗр тӑри кӑна пӗлӗтелле хӑпара-хӑпара, аслатипе тавлашнӑ пек, хӑйӗн савӑнӑҫлӑ юррине шӑратать, анчах аслати вӑйлӑн авӑтса пӗтӗм пӗлӗте чӗтретсе ярсан, мӑнкӑмӑллӑ юрӑҫӑ та ҫӗре ӳксе, хупах ҫулҫи айне пытанчӗ.

Один-единственный жаворонок еще сверлил небо и напевал что-то свое, веселое, как бы споря с громом, но раскаты грома оглушили и этого гордого певца, — он упал на землю и забился под лист лопуха.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫил сӑртсем ҫинчи юра вӗҫтерсе, ҫавра ҫил пек ҫавӑрса аялалла ывӑтать, урса кайнӑ ҫил-тӑман пӗтӗм пӗлӗте, пӗтӗм ҫеҫенхире, Тӗве туне, Усть-Невински станицине шурӑ чатӑрпа карса илчӗ.

Ветер сдувал снег с гор, кружил, бросал его в низину, пурга разгулялась и белым полотном затянула все небо, степь, Верблюд-гору, Усть-Невинскую.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Дорофей акӑш-макӑш каҫӑрӑлса ларакан тӑва курсан: «Пӑх-ха эсӗ ӑна, епле путсӗр ту вӑл, калас пулать, ту та мар, намӑс кӑна» — теме ҫеҫ ӗлкӗрчӗ — ҫул ҫине Бештау тухса тӑчӗ те пӗтӗм пӗлӗте хупласа илчӗ.

И только успел Дорофей как следует рассмотреть эту страшно взъерошенную гору и при этом не без резона заметить: «А ты погляди на нее, какая она есть паршивая горка, просто и не горка, а один срам», как Бештау уже встала на пути и заслонила собой все небо.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗр юбкӑпа, ҫанӑсӑр кофтӑпа кӑна, шартлама сивӗ ҫинчен манса кайсах, вӑл ҫав тери илемлӗн, темиҫе тӗслӗ ялтӑртатакан, пӗтӗм пӗлӗте карса илнӗ асамат кӗперӗ ҫинчен куҫ илмесӗр пӑхса тӑчӗ.

В одной юбке и кофте, с голыми руками, забыв о трескучем морозе, она не сводила глаз с сияющего видения, с раскинувшейся по небу триумфальной арки, переливающейся всеми красками, насыщенной мягким, золотым, все пронизывающим блеском.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачасем пӗр самантрах пылчӑкланса кайнӑ ҫул тӑрӑх чупрӗҫ, чӗреслетсе ҫӑвакан ҫумӑр айӗнче вӗсем пуҫӗсене пӗксе, хутланса чупаҫҫӗ, ҫиҫӗм пӗтӗм пӗлӗте ҫурать, аслати кӗмсӗртетме чарӑннӑ хушӑра пӗчӗк Виктор макӑрни илтӗнет…

Ребята побежали, скользя в мгновенно образовавшейся грязи, ливень сек их и пригибал вниз, молнии прыгали по всему небу, и сквозь грохот и раскаты грозы был слышен плач маленького Виктора…

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed