Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳсеҫҫӗ (тĕпĕ: ӳс) more information about the word form can be found here.
— Пӗчӗк улмасем, пукане улми пеккисем, ӑҫта ӳсеҫҫӗ? — терӗм эпӗ, панулми ҫисе ярсан.

А потом я сказал: — А где маленькие яблочки растут, которые как кукольные?

Слива // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унта бутылка пеккисем ӳсеҫҫӗ.

Росли там бутылочки.

Бутылкӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫӗр ҫумӗнченех ӳсеҫҫӗ: малтан ҫулҫӑсем, унтан ҫаврака шарсем, анчах вӗсем симӗс мар, сарӑ тӗслӗ.

Они над самой землёй растут: листья, потом круглые шары, только жёлтые, а не зелёные.

Эпӗ баштан курма кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем ҫакӑн пек ӳсеҫҫӗ иккен.

А это они растут так.

Эпӗ баштан курма кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара ҫӗр ҫинче ҫинҫе те вӑрӑм туратсем ӳсеҫҫӗ, вӗсем симӗс, ҫулҫӑллӑ та.

И вырастут по земле длинные-длинные ветки, зелёные и с листьями.

Кавун // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Арбузсем те ӳсеҫҫӗ, эпӗ вӗсем мӗнле ӳснине куратӑп ӗнтӗ.

А потом прямо на земле растут арбузы, и я увижу, как они растут.

Дюшес ятлӑ груша // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тӗрлӗрен панулмисем: пӗчӗккисем те, пысӑккисем те унта нумай ӳсеҫҫӗ.

И яблоки всякие, и маленькие и большие.

Дюшес ятлӑ груша // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Йывӑҫсем ҫавӑнтан ӳсеҫҫӗ те ӗнтӗ.

Деревья оттуда и растут.

Пионерсен ҫурчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кунта, тӗмескесем ҫинче, пӗчӗк хурӑнсем ӳсеҫҫӗ, йӗри-тавра курӑк пуснӑ.

Там росли маленькие берёзки на бугорках, а потом трава.

Шурлӑх // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кашни хыртан тымарсем ӳсеҫҫӗ.

Из каждой сосны корни растут.

«Ау!» — тени мӗн пулать // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унӑн тирӗ ҫинче хулӑ пек йӗпсем ӳсеҫҫӗ.

Из него растут, прямо как прутья, такие иголки.

Дикобраз // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урайӗнчи пысӑк чӳлмексенче чечексем ӳсеҫҫӗ.

И цветы стоят на полу в больших горшках.

Гостиницӑра мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Картишӗ пысӑк та таса, ун варринче чечексем ешерсе ӳсеҫҫӗ.

Это чистый, просторный двор с небольшим сквером посредине.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Чул айӗнчен тапса тӑракан ҫӑлкуҫӗ таврашӗнче кӑвакарчӑн куҫӗ текен чечексем ӳсеҫҫӗ, ҫӳлерехре, сӑрталла, — ытти йышши тӗрлӗ чечексем.

Возле криницы, где из-под камня бил светлый ключ, росли незабудки, а выше, по склонам, — болиголов, иван-чай, барвинок, ладан, чабрец, а больше всего шалфея.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗнле улмуҫҫисемпе грушӑсем ӳсеҫҫӗ унӑн чӳречи умӗнче!

Какие у него яблони и груши под самыми окнами!

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Кайӑксемпе чечек оранжерейӗсем пур, вӗсен тавра пӑлансем, хир качакисем, тилӗсем тата ытти выльӑх ҫӳрекен катасем ӳсеҫҫӗ.

На даче были оранжереи с цветами и птицами и рощи, окруженные изгородью, в них водились олени, косули, лисицы и всякого рода дичь.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӗсем хисепӗпе ӳсеҫҫӗ, ҫуллахи вӑхӑт килессе кӗтсе, тӑрӑшса хӑйсен ӗҫне тӑваҫҫӗ.

— Они растут числом и усердно занимаются своим делом, ожидая наступления лета.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫул айккипе йывӑҫсем ӳсеҫҫӗ.

По сторонам дороги росли деревья.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Йӗри-тавра шупка сенкер те илемлӗ чечексем ӳсеҫҫӗ.

Вокруг росли большие лазоревые цветы.

Вӑрӑ-хурахсем Буратинона йывӑҫ ҫине туртса ҫакаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ӳсеҫҫӗ вӗсем, вӗренаҫҫӗ, ҫамрӑк-ха, шӗвӗрсем, пурне те тавҫӑраймаҫҫӗ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed