Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳсентӑрансем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫӗр ҫинче ӳсентӑрансӑр выльӑх-чӗрлӗх те, ҫынсем те пулман пулӗччӗҫ, ӳсентӑрансем Хӗвел ашшисӗр пурӑнма пултараймаҫҫӗ.

Без растений на Земле не было бы ни животных, ни людей, а растения не могут жить без солнечного света и тепла.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑшпӗр Совет астрономӗсем Марс ҫинче те, Ҫӗр ҫинчи пекех, кӗркунне хӑйсен ҫулҫисене тӑкакан хурӑнсемпе юмансем е лӑсӑллӑ йывӑҫсем пек ӗмӗр симӗс ларакан ӳсентӑрансем пур тесе шутлаҫҫӗ.

Некоторые советские астрономы думают, что на Марсе есть растения, теряющие осенью свою листву, как наши березы и дубы, и есть вечнозеленые растения, вроде наших хвойных.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак каналсемпе тинӗссен тӗсӗ улшӑннине пула (мӗншӗн тесен марсиансен тинӗсӗсем те хӑйсен тӗсӗсене ҫулталӑкӑн тӗрлӗ вӑхӑчӗсенче улӑштараҫҫӗ) Марс ҫинче те ӳсентӑрансем пур теме май килет.

По этим изменениям окраски каналов и морей (потому что марсианские моря тоже меняют свой цвет по временам года) астрономы предполагают, что на Марсе существует растительность.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Виҫҫӗмӗшсем тата ҫав каналсене нӳрӗ тӑпра ҫинче ҫӑра ӳсентӑрансем витӗннӗ йӗрсем тесе шутлаҫҫӗ.

Третьи думают, что так называемые каналы — полосы влажной почвы, покрытой густой растительностью, более тем ной, чем окружающее пространство.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тен, Венера ҫинче те ӳсентӑрансем пулса кайнӑ пуль, анчах атмосферӑна кислород нумаях кӑларма пултарайман, ҫавӑнпа та ученӑйсем хӑйсен сӑнав хатӗрӗсемпе унта кислород пуррине пӗлме пултарайман-ха.

Быть может, и на Венере уже появилась растительность, но не так давно и еще не так много выделила в атмосферу кислорода, а поэтому ученые не сумели определить его присутствие при помощи своих приборов.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пирӗн Ҫӗр ҫинчи ӳсентӑрансем сивве тӳссе ирттерме те питӗ аван вӗреннӗ.

А морозы переносить наша земная растительность научилась прекрасно.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах эпир унта ӳсентӑрансем пачах та ҫук теме пултараймастпӑр.

Но нельзя с полной уверенностью заявить, что там совершенно нет растительности.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ку вӑл Венера ҫинче атмосферӑна кислород кӑларса тӑракан ӳсентӑрансем пачах ҫуккине е вӗсем питӗ сахаллине пӗлтерет.

Это значит, чтс на Венере или совсем нет растений, которые выделяют в атмосферу кислород, или же их еще слишком мало.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсем ҫинче темӗнле мӗлкесем палӑраҫҫӗ, вӗсем симӗсленеҫҫӗ, часах вара Костя ку тӗтӗм те, пӗлӗтсем те пулманнине, ҫӳлӗ те чӑнкӑ ҫыран иккенне, ун ҫинче ешӗл ӳсентӑрансем пуррине тавҫӑрса илчӗ.

На них появляются тени, они зеленеют, и скоро Костя догадывается, что это не дым и не облака, а высокий крутой берег, поросший редкой зеленью.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ирхине вӗсем ҫын алтунийӗ хулӑнӑш ӳсентӑрансем явкаласа пӗтернӗ йывӑҫсем ларакан вӑрмана кӗчӗҫ.

Утром въехали в лес, в котором деревья были опутаны растениями толщиной в человеческую руку.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Фонтансенчен тӑп-тӑрӑ шыв тапса тӑрать; йывӑҫсем хушшине илемлӗ вазӑсем вырнаҫтарса лартнӑ, вӗсем ҫинчен явӑнса ӳсекен ӳсентӑрансем эрешленсе анаҫҫӗ; ҫурчӗ умӗнчи мрамор юпасем ҫинче куҫкӗски пек икӗ шар йӑлтӑртатса тӑрать, ку тӗкӗрсем вара куҫса ҫӳрекен труппӑна пуҫхӗрлӗ, кулӑшла, авкаланнӑ пек туса кӑтартаҫҫӗ.

В водоемах журчала и плескалась прозрачная вода; из красивых ваз, висевших в воздухе между деревьями, спускались гирляндами вниз вьющиеся растения, а перед домом, на мраморных столбах, стояли два блестящие зеркальные шара, в которых странствующая труппа отразилась вверх ногами, в смешном, изогнутом и растянутом виде.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, кунта нӳрӗк сахал, ӳсентӑрансем сахал, ҫавӑнпа та ӳсентӑрансемпе шывсем тусене вӑйсӑр ватаҫҫӗ.

Правда, здесь мало влаги, мало растений, и поэтому выветривание, вызываемое растительностью и водой, очень слабо.

3. Ҫурҫӗрти тата кӑнтӑрти тусем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Чи инҫетри Ҫурҫӗрте кӑна, Поляр унки леш енче, ӳсентӑрансем ҫав тери сахал ӳснӗ ҫӗрте, ҫӳлӗ тусем каллех илемлӗ, анчах вӗсен илемӗ чылаях пӗр евӗрлӗ.

Только на крайнем севере, за полярным кругом, где уже почти нет растительности, высокие горы опять красивее, но красота их довольно однообразна.

3. Ҫурҫӗрти тата кӑнтӑрти тусем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Хуҫланчӑк е йӑтӑну хӗрри тӳремлӗх ҫийӗн кӑшт ҫӗкленсенех, вӗсене шӑрӑхпа сивӗ, ҫумӑрпа юр, ҫилпе ӳсентӑрансем ишӗлтерме тытӑннӑ.

Как только складка или край сброса поднялись хоть немного над равниной, на них начали действовать жар и холод, дождь и снег, ветер и растения.

2. Тусем хӑйсен формине мӗнле йышӑнаҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫак хӑйӑр пӗрчисем ытти ӳсентӑрансем — тӗрлӗ курӑксем валли хуллен-хулленех тӑпра пухаҫҫӗ.

Эти песчинки мало-помалу накопляют почву для других растений — различных трав и цветов.

1. Тусем мӗншӗн ишӗлеҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ӳсентӑрансем те ту породисене ишӗлтереҫҫӗ.

Растения тоже разрушают горные породы.

1. Тусем мӗншӗн ишӗлеҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Чулланчӑксене тӗпчесе вӗренни Ҫӗр ҫинче тахҫан авал пурӑннӑ чӗрчунсемпе эпир халь куракан чӗрчунсем хушшинче питӗ пысӑк уйрӑмлӑх пуррине кӑтартса панӑ; вӗсем хушшинчи уйрӑмлӑх, ҫав чӗрчунсемпе ӳсентӑрансем пурӑннӑранпа миҫе ӗмӗр ытларах иртнӗ, ҫавӑн чухлӗ пысӑкрах.

Изучение окаменелостей показало, что существа, населявшие Землю в давно минувшие времена, сильно отличались от тех, которые мы видим теперь; отличие тем сильнее, чем больше веков прошло с тех пор, как жили эти животные и растения.

2. Сийлӗ ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Час-часах вӗсем сийле породӑсенче тӗл пулаҫҫӗ, наукӑшӑн вӗсем пысӑк пӗлтерӗшлӗ япаласем, мӗншӗн тесен эпир ҫавӑн пек чулланчӑксем тӑрӑх кӑна пирӗн Ҫӗр ҫинче ӗлӗк-авал мӗнле чӗрчунсемпе ӳсентӑрансем пурӑннине пӗлме пултаратпӑр.

Они часто встречаются в слоистых породах и имеют для науки большое значение, потому что только по таким окаменелостям мы можем узнать, какие животные и растения жили на нашей Земле в давно минувшие времена.

2. Сийлӗ ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Малта — ялавлӑ бригада: сӑнсем хаваслӑ, кӗлеткисем чӑн-чӑн салтаксенни пек йӗри-тавра — платан йывӑҫҫисем тата кӑнтӑрти ытти ӳсентӑрансем.

Впереди — знаменная бригада: торжественные и строгие лица, безупречная выправка; вокруг — платаны и прочая южная экзотика.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юмахри пысӑк чул катӑкӗсемпе ӳсентӑрансем хушшинче пытаннӑ юмахри чӗрӗ ҫӑлкуҫ пысӑках мар вӑрманта чӑнах та питӗ хӑватлӑ курӑннӑ.

Окружённый большими сказочными камнями-валунами и растениями, сказочный живой родник в небольшом леске действительно производил сильное неизгладимое впечатление.

Ҫӑлкуҫа сыхлакан Шупаш // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5568-%D2%AA% ... D1%88.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed