Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑтӑшах the word is in our database.
тӑтӑшах (тĕпĕ: тӑтӑшах) more information about the word form can be found here.
Спортпа та туслӑ вӑл, тӑтӑшах тӗрлӗ шайри ӑмӑртусене хутшӑнать.

Help to translate

«Артекра» пулса курни асран тухмӗ // А.КАРПОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.20

Юлашки вӑхӑтра районти шкулсенче вӗренекен ачасем хӑйсен вӗренӳри, спортри ҫитӗнӗвӗсемшӗн Хура тинӗс хӗрринче канмалли путевкӑсене тивӗҫ-нине тӑтӑшах илтме пулать.

Help to translate

«Артекра» пулса курни асран тухмӗ // А.КАРПОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.20

Маларах палӑртрӑмӑр ӗнтӗ: Николай Владимирович районсене тӑтӑшах тухса ҫӳрет, ял-салана аталантарма тӑрӑшать.

Help to translate

Николай Малов: «Вӑй-хӑват ҫӑлкуҫӗ — шалти килӗшӳлӗх» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Вӗренӳ учрежденийӗсене тӑтӑшах спонсор пулӑшӑвӗ кӳрет.

Help to translate

Николай Малов: «Вӑй-хӑват ҫӑлкуҫӗ — шалти килӗшӳлӗх» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Вӑл шкулсенче, ял хуҫалӑх предприятийӗсенче, автономи учрежденийӗсенче тӑтӑшах пулать: Чӑваш Енре йышӑннӑ саккунсем пирки ӑнлантарать, республика ҫитӗнӗвӗсем ҫинчен каласа кӑтартать.

Help to translate

Николай Малов: «Вӑй-хӑват ҫӑлкуҫӗ — шалти килӗшӳлӗх» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Чӑваш Енре Николай Малова лайӑх пӗлеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл суйлавҫӑсемпе тӑтӑшах тӗл пулать, халӑха харпӑр хӑй ыйтӑвӗсемпе час-часах йышӑнать, ҫынсене пӑшӑрхантаракан самантсене май килнӗ таран хӑвӑртрах татса пама тӑрӑшать.

Help to translate

Николай Малов: «Вӑй-хӑват ҫӑлкуҫӗ — шалти килӗшӳлӗх» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Эпӗ вӗрентекенсене – чӑн-чӑн ӗҫченсене, професси ӑстаҫисене – тав тӑватӑп тата республика Правительствине хӑйсен пӗлӗвӗпе ӑсталӑхне тӑтӑшах ӳстерсе пыракан, ачасене пӗлӳ парас тата вӗсене тӗрлӗ енлӗн аталантарас ӗҫре чунне парса тӑрӑшакан вӗрентекенсене пулӑшмаллине тата хавхалантармаллине шута илме ыйтатӑп.

Я выражаю благодарность педагогам - настоящим труженикам, профессионалам своего дела - и обращаю внимание Правительства республики на необходимость поддержки и поощрения учителей, которые вкладывают в образование и развитие детей свое мастерство и душу.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Республикӑра тӑтӑшах тӑватӑ ҫул хушши ҫураласлӑхӑн кал-кал аталанӑвне шута илетпӗр.

Четыре года подряд в республике регистрируется положительная динамика рождаемости.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Елчӗк футболисчӗсем тӑтӑшах тапӑнса вылярӗҫ.

Help to translate

Елчӗк команди ҫӗнтерчӗ // Н.АЛЕКСЕЕВ. «Елчӗк Ен», 2016.05.11

Кӗнекесем ҫинчен тӑтӑшах тӗплӗ рецензисем, критикӑллӑ статьясем пичетлесе пымалла.

Help to translate

Вулакансем лайӑх кӗнеке кӗтеҫҫӗ // Я. ПАВЛОВ. «Чӑваш коммуни», 1941, кӑрлач, 22, 18(5733) №

Ачасемпе тӑтӑшах тӗл пулса вӑрҫӑ хӗн-асапӗ ҫинчен каласа кӑтартнӑ.

Help to translate

Вӑрҫӑра пулнисем нихӑҫан та асран тухмаҫҫӗ // А.НИКОЛАЕВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.07

Ҫак юрра ача чухне тӑтӑшах шӑрантараттӑмӑр, ӑна итленӗҫемӗн вӑрҫӑ вут-ҫулӑмӗ витӗр тухнисен куҫӗ шывланатчӗ.

В детстве эту песню исполняли часто, у прошедших через пламя войны во время прослушивания на глазах наворачивались слезы.

Аркадий Петров: Ҫара юрӑхсӑррине ҫирӗплетсен те вӑрҫа кайрӑм // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Республика ертӳлӗхӗ, Чӑваш Ен парламенчӗ муниципалитетсене аталантарас ыйтусене, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх ҫинчен калакан саккунсене лайӑхлатса пырассине тӑтӑшах тӗрӗслесе тӑрать.

Help to translate

Вырӑнти влаҫ - ял ҫыннисемшӗн чи ҫывӑххи // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Унти ӗҫченсем мотоблок малашне лайӑх ӗҫлемессе тата тӑтӑшах ҫӗмӗрӗлме пултарасса пӗлтернӗ.

Help to translate

Пахалӑхсӑр тавар сутнӑшӑн явап тытма тивет // А.ТУМАЛАНОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Пӗтӗм Раҫҫейри акцисене тӑтӑшах хутшӑнать Чӑваш Республики.

Help to translate

Ҫурхи пӗлтерӗшлӗ ыйтусемпе // А.АЛЕКСАНДРОВА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.04.22

Вӑрман ҫывӑхӗнчи яла йӗри-тавра сухаласа ҫаврӑнмалла, вут-кӑвара хирӗҫ тӑма шыв тӑтӑшах илмелли вырӑн пулмалла.

Help to translate

Вӑрмансем ан ҫунччӑр // А.СИМУКОВ. «Ял ӗҫченӗ», 2016.04.22

2. Иисуспа Унӑн вӗренекенӗсем унта тӑтӑшах пыркаланӑ, ҫавӑнпа вӑл вырӑна Ӑна тытса паракан Иуда та пӗлнӗ.

2. Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими.

Ин 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Хӑй ҫине тӑтӑшах ҫӑвакан ҫумӑрпа нӳрленекен ҫӗр, хӑйне сухалакансем валли усӑллӑ тырӑ-пулӑ ӳстерекен ҫӗр, Турӑран пиллӗх илсе тӑрать; 8. йӗплӗ курӑкпа хытхура ӳстерекен ҫӗр вара юрӑхсӑр — ӑна ылхан кӗтет, юлашкинчен ӑна ҫунтарсах ярӗҫ.

7. Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога; 8. а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец - сожжение.

Евр 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Вару ыратнӑран, хӑв тӑтӑшах чирленӗрен малашне пӗр шыв кӑна ан ӗҫ, кӑштах эрех те хутӑштарса ӗҫ.

23. Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.

1 Тим 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Нумайӑшӗ Христос хӗресӗн тӑшманӗсем пек пурӑнать — вӗсем ҫинчен эпӗ сире тӑтӑшах калаттӑмччӗ, халӗ ӗнтӗ куҫҫулӗпе йӗрсе калатӑп: 19. вӗсем пӗтӗҫ, вӗсенӗн турри — хырӑм, вӗсем намӑс ӗҫпе мухтанаҫҫӗ: вӗсене ҫӗр ҫинчи анчах шухӑшлаттарать.

18. Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова. 19. Их конец - погибель, их бог - чрево, и слава их - в сраме, они мыслят о земном.

Флп 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed