Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑсать (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Калӑр-ха, тархасшӑн, — хӑй сӑмахне ним тытӑнса тӑмасӑрах малалла тӑсать вӑл, — пирӗн Швецире ӳсме пултараҫҫӗ-и ҫакнашкал йывӑҫсем?

А скажите, пожалуйста,— продолжал он без всякого перехода,— у нас в Швеции не могли бы расти такие деревья?

Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Манӑн Мальме хулинче ҫурт пулнӑ пулсан, эпӗ тем парсан та унпа каяс ҫукчӗ, — сӑмахне малалла тӑсать Ульсон, — анчах эпӗ епле пулсан та ҫак укҫапа ҫурт туса лартасшӑн.

— Если бы не мой домик в Мальме, я ни за что бы не поехал с ним,— продолжал Ульсон,— но я хочу непременно построить себе домик на эти деньги.

Вӑрманти сукмак ҫинче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мирон куҫлӑхӗ те кантӑкпа, ылтӑнпа йӑлтӑртатать, вӑл, авалхи пилӗк пус тӑракан картин ҫинчи генерал пек, аллине малалла тӑсать, Митя та, пуҫне сулса илсе, ҫӗре темскер пӑрахнӑ пек, аллисемпе сулать.

Блестят стеклом и золотом очки Мирона, он вытягивает руку, точно генерал на старинной картинке ценою в пятачок, Митя, кивая головою, тоже взмахивает руками, как бы бросая что-то на землю.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Баймакова кӳпшек те шурӑ аллине малалла тӑсать, хӗвел ҫутинче унӑн аллинчи тӗрлӗ тӗслӗ хаклӑ чулсемпе илемлетнӗ ылтӑн сулӑ йӑлтӑртатать, ҫӳллӗ кӑкӑрӗ ҫинче ахах йӑрӑмӗ куҫа йӑмӑхтарса тӑрать.

Баймакова протягивает круглую, белую руку, сверкает на солнце золотой браслет с цветными камнями, на высокой груди переливается струя жемчуга.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Батманов строительство ӗҫне хӑй аллине илессине хӑҫанччен тӑсать? — тарӑхрӗ Алексей.

— Сколько времени Батманов будет заниматься приемкой? — возмущался Алексей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чижик тутине тӑсать, вӑл макӑрма шутлать.

Чижик надувает губы, собирается всплакнуть.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗр йӑлӑхтармӑш ҫирӗктӑрри кӑна «ҫыврап-ҫыврап» тенӗн туйӑнакан юррине тӑсать.

А одна, неугомонная, сообщает всей округе: «сплю-сплю».

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ку ҫын хуралта тӑрать пулмалла, лечебница хапхи патӗнче ӗҫсӗр аптӑраса, хӑй ялан пӗр юрра тӑсать:

Человек этот, как видно, стоял на часах или же просто сидел у ворот лечебницы и со скуки пел все одно и то же:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Фридка тӑватӑ ура ҫине тӑрать, сӑмсине малалла тӑсать.

Фридка встает на четыре лапы, вытягивает вперед морду.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫамрӑк чухнех, — сӑмахне малалла тӑсать Александр Ильич, — хальхи пӗтӗм строя килӗштермен темле туйӑм манра палӑрма пуҫларӗ.

— Я могу отнести к своей ранней молодости, — продолжает Александр Ильич, — то смутное чувство недовольства общим строем,

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Тӑрӑхлама юратакан старик» тепӗр пӳлӗмре халӗ те хӑйӗн юратнӑ юррине тӑсать.

За стеной «ехидный старик» продолжал тянуть свою нескончаемую «субботу».

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Партӑран тытса тӑнӑ пек, Нюра аллисене малалла тӑсать.

— Нюра протягивает вперед руки, как будто держится за парту.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл аллине тӑсать те Генка кӗпине сӗртӗнет.

Он протягивал руку, касаясь Генкиной рубашки.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Алӑ тӑсать!

— Он ему руку свою сует!

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каялла илсе таврӑн, — чӑмӑртаса тытнӑ япалине ҫынсене кӑтартас мар тесе, Хакиме Илтиере аллине тӑсать.

И обратно привези, — и, что-то зажав в кулаке, не показывая никому, протянула парню Хакиме.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Енчен ун патне пӗр-пӗр ҫамрӑкки пархатарлӑ ӗмӗтпе туртӑнать пулсан, вӑл ӑна алӑ тӑсать, кирлӗ пулсан, ҫавӑтма тӑрӑшать; тӳрӗ ӗҫпе шӑпа ҫулне хӑпарасшӑн пулсан, ун валли пулӑшу чикмекӗ хурать — ан тив, ҫамрӑкки улӑхтӑр, ҫӗклентӗр, пурне те курас вырӑна ҫиттӗр, пиҫӗхсе тултӑр, ун малашнехи вӑйӗ сулӑмлӑрах пулмалла, халӑх хутне кӗрес ӑсӗ ҫивӗчрех туптанмалла.

Ежели, к примеру, тянется к нему молодой парень со своей мечтой, он непременно подаст ему руку помощи; или борется кто-то за справедливость в этой жизни — он тоже тут как тут: пусть набирается парень сил и терпения, они ему ох как пригодятся в борьбе за народное счастье.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗри: «Тӑвалла кайрӗ», — тесе кӑтартать, тепри аллине анаталла тӑсать.

Но один парнишка — то ли вправду, то ли просто так — сказал, что она побежала в гору, а другой, наоборот, указал рукой вниз, в сторону пруда.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мана тав туса эрехне тӑсать.

Чарку мне еще наливает.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишша ӑна хирӗҫ аллине тӑсать.

Но Мишка великодушно протянул ему свою руку.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл урисене ерипен малалла тӑсать, унӑн урисем айӗнчен кӑвакрах ҫӑмха пек япала чупса тухрӗ, вӑл шӑши пулчӗ.

Он отпускал свою лапу, и из-под лапы выкатывался серый клубок, — это была мышь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed