Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырчӗ (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
Хуҫа хӑй ҫинчен кирлӗ характеристика ҫырчӗ те алӑ пустарма чупрӗ.

Хозяин написал себе соответствующую характеристику и побежал собирать подписи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Петтере Отторан асӑнмалӑх» тесе ҫырчӗ.

И написал: «На память Петеру от Отто».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Параднӑй форма тӑхӑнса, кӑкӑрӗ ҫине хӗрес ҫакса ӳкернӗ фотографие кӗсйинчен кӑларчӗ те «Клерӑна Отторан асӑнмалӑх» тесе ҫырчӗ.

Он достал из кармана фотографию, где был снят в парадной форме, с крестом на груди, и написал: «На память Клере от Отто».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нюра ҫырӑва виҫӗ хут ҫӗнӗрен ҫырчӗ, кунашкал ҫырнӑ хыҫҫӑн боецсене ҫыру яма юрать, терӗҫ.

Нюра переписывала письмо три раза, пока решили, что в таком виде его можно послать бойцам.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрлӗ кӑранташпа тӑваткал ӑшне «пиллӗксем» ҫырчӗ, симӗспе — «тӑваттӑсене», тӗм хурапа — «иккӗсене» ҫырчӗ.

Красным карандашом вписывала она в клеточку пятерки, спокойным зеленым — четверки и зловещим черным — двойки.

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка доска ҫине пысӑк саспаллисемпе «лить» тесе ҫырчӗ.

Леночка написала на доске крупными буквами: «лить».

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мастечкӑра, кӗпер айне кӗрсе, кӑранташ хуҫӑкӗпе донесени ҫырчӗ.

В местечке он свернул к мосту, забрался под него и огрызком карандаша написал донесение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Шалти кӗсьинчен таса, анчах лӳчӗркеннӗ хут татӑкӗ кӑларчӗ, ӑна телеграф юпи ҫумне хурса, кирек кам та вулама пултармалла почеркпа темиҫе сӑмах ҫырчӗ.

Вынул из бокового кармана чистый, но измятый лист бумаги и, прислонившись к столбу, написал на нем несколько слов четким почерком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унтан вӑл Жилина каланӑ: «Акӑ эсӗ пӗрмай ҫилленетӗн, санӑн юлташу йӑваш, вӑл киле ҫыру ҫырчӗ, ун валли пилӗк пин тенкӗ укҫа яраҫҫӗ. Ӑна ҫитерессе те авантарах ҫитерӗҫ, усрама та лайӑх усрӗҫ», — тенӗ.

— Вот, — говорит Жилину, — ты все серчаешь, а товарищ твой смирный; он написал письмо домой, пять тысяч монет пришлют. Вот его и кормить будут хорошо и обижать не будут.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Негорӑпа пурин пирки те калаҫса татӑлсан, Уэлдон миссис чура сутуҫине хӑйне парӑннӑ, ӑна тыткӑнран тарма май килнӗ тарҫӑ пек кӑтартса, упӑшкине ҫыру ҫырчӗ.

Договорившись обо всем с Негоро, миссис Уэлдон написала мужу письмо, давая работорговцу возможность на время выдать себя за преданного ей слугу, которому посчастливилось бежать из плена.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗлесчӗ эсир, мӗн тери кулянтӑмӑр эпир, ҫак алҫырӑвӗ пирки Володюшка хӑй те питӗ хуйӑха ӳксе ҫыру ҫырчӗ.

Вы не представляете себе, как мы волновались за ее судьбу! И Володюшка отчаянное письмо прислал.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Икӗ уйӑхра кӑна вунпилӗк хут сӑмах тухса каларӗ, хӗрӗхе яхӑн статья, пысӑк брошюра ҫырчӗ.

За два только месяца выступал пятнадцать раз, написал около сорока статей, большую брошюру.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Ман ывӑлӑн арӑмӗ йывӑр чирлет, ӑна малашне тӗрмере тытни унӑн вилӗмӗпе вӗҫленме пултарать, ҫав вилӗмшӗн тӗрме пуҫлӑхӗсемпе жандармсем айӑплӑ пулӗҫ. Тӗрмерен кӑларни кӑна унӑн пурнӑҫне ҫӑлса хӑварма пултарать», — ҫак шухӑшсене ҫырчӗ вӑл, ывӑлӗн арӑмне хӑтарассишӗн тӑрӑшса.

«Жена моего сына тяжело больна, дальнейшее заключение ее в тюрьме может кончиться ее гибелью, и в этой смерти будут повинны тюремное начальство и жандармы. Спасти ее жизнь может только освобождение из тюрьмы» — вот смысл ее ходатайства за жену сына.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл Киев прокурорӗ патне ҫапла ҫырчӗ:

Она писала киевскому прокурору:

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя хӑй те ҫырчӗ.

Писал их и сам Володя.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Икӗ ҫул ҫурӑ прошенисем ҫырчӗ.

Два с половиной года писала прошения.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Прошенисем ҫырчӗ, генерал-кӗпӗрнатӑрӑн йышӑну пӳлӗмӗнче ларчӗ, Хусан вӗренӳ округӗн попечителӗ патӗнче, жандармсен управленийӗнче пулчӗ.

Писала прошения, просиживала многие часы в приемных губернатора, попечителя Казанского учебного округа, жандармского управления.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Малтан амӑшӗ кубиксемпе мӗнле те пулин сӑмах ҫырчӗ, унтан, кубиксене пӑтраштарса, ҫав сӑмахах Джека ҫырма хушрӗ.

Сначала мать складывала какое-нибудь слово, а затем, перемешав кубики, предлагала Джеку самому сложить то же слово.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кашни йӗрке ҫырнӑ хыҫҫӑн чылайччен шухӑша кайса, темскер ҫырчӗ вӑл.

Что-то писала, долго думая над каждой строчкой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫырӑва Петька ҫырчӗ.

Письмо писал Петька.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed