Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырчӗ (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
Вӑл сӑмахсем туха-туха каларӗ, ҫынсене ҫырусем ҫырчӗ, фронтри ӗҫсем ҫинчен кала-кала кӑтартрӗ, тата ҫак мӗнпур кӑшт пӑтрашӑнчӑк та ывӑнтаракан, кӑшт ӳсӗртекен япаласем уншӑн телей пулчӗҫ, тата ҫав телее унӑн малалла тӑсас килчӗ.

Он произносил речи, писал людям письма, рассказывал о фронтовых делах; и все это, немножко сумбурное, утомительное, чуть-чуть хмелящее его, было счастьем, и хотелось, чтобы ему не наступало конца.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑй ҫыру ҫырчӗ.

А сам записку строчит.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл староста тарни ҫинчен рапорт ҫырчӗ те, капитан Олёна Кравчук ятла арӗстленӗ хӗрарӑма велернине штабран пытарасшӑн пулни ҫинчен донос ҫырма тытӑнчӗ.

Он писал рапорт о бегстве старосты и донос на капитана, который хотел скрыть от штаба казнь арестованной Олены Костюк.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл пуҫне пӗрре сылтӑмалла, тепре сулахаялла пӑрса хучӗ, ҫырчӗ, чӗрчӗ, тарӑннӑн сывла-сывла илчӗ.

Он перегибал голову то на правую, то на левую сторону, чиркал, перечеркивал, вздыхал.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл тата темиҫе пуплев ҫырчӗ те, пӗтӗмпех ҫӗнӗрен вуласа тухрӗ.

Он написал еще несколько фраз и перечел все сначала.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ирӗке кӑларнӑ Шенкурскра тухнӑ «На борьбу» хаҫатӑн пӗрремӗш номерӗнче Фролов комиссар ҫапла ҫырчӗ:

В первом номере газеты «На борьбу», вышедшем в освобожденном Шенкурске, комиссар Фролов писал:

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйӗн ӑнланмалла тата илемлӗ почеркӗпе вӑл Владимир Ильич патне ҫыру ҫырчӗ:

Своим понятным и красивым почерком он написал письмо Владимиру Ильичу:

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫыру ҫине вӑл каллех килти ӗҫсем ҫинчен кӑна ҫырчӗ.

Письмо опять было исключительно домашнего характера.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗррехинче, упӑшкишӗн ҫав тери тунсӑхласа ҫитнӗ вӑхӑтра, Шура ун патне ҫӳхе пирус хучӗ ҫине ҫыру ҫырчӗ.

Однажды, смертельно стосковавшись по мужу, Шура написала ему письмо на тонкой папиросной бумаге.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ирхине Ефросинья хӑй унӑн айӑпӗпе вунӑ минут ӗҫсӗр тӑнишӗн те акт ҫырчӗ, халӗ ак хӑй айӑпӗпе ҫур сехет ахаль ларать.

Утром она составила на него акт за десятиминутный простой, а теперь она простаивала уже полчаса.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Прицепщик ӑна хут листи пачӗ те, Ефросинья руль ҫине ӳпӗнсе ҫырчӗ:

Прицепщик дал ей лист бумаги, и, примостившись у баранки, она вывела:

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юнашарти пӳлӗмре шавласа калаҫнине пӑхмасӑр, вӑл хутсене нумайччен пӑхса ларчӗ, пӗчӗк алтупанӗпе мӑкӑрӑлса тӑракан ҫамкине сӑтӑра-сӑтӑра, блокнот ҫине темскер ҫырчӗ.

Он долго сидел над бумагами, не обращая внимания на шум и разговоры в соседней комнате, тер маленькой ладонью выпуклый лоб, записывал что-то в блокнот.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Эпӗ хама хам лайӑх туятӑп! — тесе ҫырчӗ Павлин.

«Я чувствую себя хорошо! — писал Павлин.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл приказсемпе инструкцисем ҫырчӗ, кӗл пухасси ҫинчен пухусенче калаҫрӗ, килрен киле ҫӳрерӗ, анчах нимӗн те пулӑшмарӗ ӑна.

Она писала приказы и инструкции, говорила о сборе золы на собраниях, сама ходила по домам, но ничто не помогало.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Вӑхӑтлӑх хирӗҫӳ» ҫинчен Авдотья Степана усӑсӑр кӗттерсе тата пӑшӑрхантарса пурӑнтарас мар тесе ҫырчӗ.

Авдотья писала о «временном недоразумении» для того, чтобы не томить Степана напрасными надеждами и тревогами.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья, ответ парасси ҫинчен шухӑшласа, ҫӗр каҫах ҫывӑраймарӗ, ирхине ҫапла ҫырчӗ:

Дуня всю ночь на спала, обдумывая ответ, а утром написала:

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья хушнӑ тӑрӑх ҫав фильтрсене Ксюша ферма ҫывӑхӗнчи кӑтарту хӑми ҫине ҫапса хучӗ те вӗсен айне пурпа тӑрӑшса ҫапла ҫырчӗ:

Ксюша, по указанию Авдотьи, прибила их к доске показателей, устроенной около фермы, и над ними старательно написала мелом:

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Санӑн хуйху мана пырса тиврӗ, — ҫырчӗ вӑл.

«Твоя дума пала на меня, — писал он.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тата: ӑнсӑртран сиксе тухнӑ телей ӑна иртсе кайнӑ ҫулсене аса илтерни ҫинчен, ҫавӑнпа Джеммӑна хӑйӗн ҫинчен аса илтерме шутлани ҫинчен, хӑйӗн пӗр-пӗччен, ҫемьесӗр, пӗр савӑнӑҫсӑр пурнӑҫӗ ҫинчен, хӑйне ун патне ҫыртарнӑ сӑлтавсене ӑнланма тилмӗрни ҫинчен, хӑй айӑплине туйсах вилесшӗн пулманни ҫинчен; уншӑн тахҫанах асапланса ирттернӗ пулин те, айӑпа халӗ те каҫарманни ҫинчен ҫырчӗ.

Он прибавлял, что решился напомнить ей о себе вследствие случайного обстоятельтва, которое слишком живо возбудило в нем образы прошедшего; рассказал ей свою жизнь, одинокую, бессемейную, безрадостную; заклинал ее понять причины, побудившие его обратиться к ней, не дать ему унести в могилу горестное сознание своей вины — давно выстраданной, но не прощенной.

XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ӑна пӗтӗмпех ҫырса пӗлтерчӗ: Полозовсене — упӑшкипе арӑмне — сӑнласа пачӗ, анчах пуринчен ытларах хӑйӗн туйӑмӗсем ҫинчен пӗлтерчӗ, юлашкинчен вара, санпа тата виҫӗ кунтан тӗл пулатӑп тесе ҫырчӗ, (виҫӗ кӑшкӑру палли лартрӗ).

Рассказал ей все; описал ей Полозовых, мужа и жену — впрочем, больше распространялся насчет собственных чувств — и кончил тем, что назначил ей свидание через три дня!!! (с тремя восклицательными знаками).

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed