Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырчӗ (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
Пӗр вӑхӑт Стэнли ҫырчӗ, унтан калемне айккине хучӗ те кофе сыпкӑмласан шухӑша путрӗ.

Некоторое время Стэнли писал, затем, положив перо, отхлебнул кофе и задумался.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гонасед ҫапла ҫырчӗ: «Мария. Эпӗ хама хам вӗлертӗм. Гонасед. Виктория урамӗ, «Хӗрлӗ куҫ» хӑна ҫурчӗ».

Гонасед написал: «Мария. Я покончил с собой. Гонасед. Улица Виктория, гостиница «Красный Глаз».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Ҫакна ытти палӑрӑм та ҫирӗплетет: ту хрусталӗнчен тунӑ каскӑч, тап-таса пергамент ҫийӗн вырнаҫтарнӑскер, Марс планета мӗлкин Фалегӑн паллине ҫырчӗ; сывлӑшра хускалми ҫакӑнса тӑракан Тӑнӑҫлӑх Чечекӗ шанса ларчӗ те — Агригшӑн пархатарлӑ ҫамки ҫине юн мӗлки ӳкрӗ.

Множество других признаков подтверждало это: резец из горного хрусталя, укрепленный над девственным пергаментом, писал знак Фалега, духа планеты Марс; неподвижно висевший в воздухе цветок Мира завял, и тень крови пала на благородное чело бюста Агриппы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Сӑмах чӗнмесӗр унӑн аллине тытса чӑмӑртасан Консуэло Галеран адресне ҫырчӗ; Галеран хӗрарӑма уя ертсе тухрӗ.

Молча пожав ему руку, Консуэло записала адрес Галерана, и он проводил ее на пустырь.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Добль врач, — ӑна Давенант темшӗн ҫав тери килӗшет, суда васкатас шухӑшлӑ мар, ҫавӑнпа та май тупса консилиум пухрӗ те ҫапларах пӗтӗмлетӳ ҫырчӗ: аманнӑскер суд умне икӗ эрнерен ҫеҫ тӑма пултарать, урӑхла каласан — Стомадор Галеранпа курнӑҫнӑ кун пуҫламӑш пункт тесе шутлас тӑк — тепӗр вун пӗр кунран.

Врач Добль, которому безотчетно нравился Давенант, никак не был склонен торопить суд и, устроив подходящий консилиум, дал условное заключение о возможности предстать раненому перед лицом суда лишь через две недели, то есть, считая день свидания Стомадора и Галерана отправным пунктом, — на одиннадцатый после того день.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Гравелот тепӗр темиҫе кунран, лазарета Факрегед надзиратель талӑклӑх дежурствӑна тӑрсан ҫеҫ, хӑйӗн лару-тӑрӑвӗ ҫинчен тӗплӗн хыпарлаясси пирки ӑнлантарса парсан Стомадор Галеран адресне ҫырчӗ те килне ҫул тытрӗ.

Разъяснив Галерану, что подробные сведения о своих обстоятельствах Гравелот может дать лишь через несколько дней, когда надзиратель Факрегед примет суточное дежурство по лазарету, Стомадор отправился домой, записав адрес Галерана.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Индус патак татки ҫӗклерӗ те хӑйӑр ҫине «1024» тесе ҫырчӗ, ҫак цифра ҫумне 23 нуль хушса хучӗ.

Индус взял палочку и начертил на песке 1024, прибавив к этой цифре 23 нуля.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Аллинчи ҫӑра ҫыххиллӗ, пуҫне тутӑрпа хупланӑ, темӗн тума та хатӗр Рене хур ҫунаттине хыпашласа тупрӗ те сыв пуллашу йӗркисене ҫырчӗ: «Аттеҫӗм, каҫар! Рене».

Со связкой ключей в руках, с головой, покрытой платком, готовая на все, ощупью нашла она перо и бумагу и ощупью вывела прощальную строчку: «Папа, прости! Рене» — стояло невидимое.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Итлӗр-ха, — вӑл ҫумӑрпа исленсе лӳчӗркеннӗ блокночӗпе кӑранташне кӑларчӗ, хут ҫине васкаса темӗн ҫырчӗ те ӑна Нок енне тӑсрӗ.

 — Слушайте, — она, достав карандаш и покоробленную дождем записную книжку, поспешно исписала листок и протянула его Ноку.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Вӑйлӑ чалӑш юхӑм ӑшӑхалла туртать; эппин, Вард леш енчен тухсан — юхӑма хирӗҫле ҫыраналла пӑрӑнмалла, вара рифсен хушшипе — ҫакӑн пек… — капитан тӗттӗмре пӳрнипе латинла «8» ҫырчӗ.

Сильное косое течение относит на мель, значит, выходя из-за Варда, забирать против течения к берегу и между рифами — так… — Капитан описал в темноте пальцем латинское S.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Эппин, манса кайиччен, ҫырӑвне халех хатӗрлесе хурам, кайран алӑ ҫырайми пулӗ, — терӗ те Телегин, Йыснаран хутпа кӑранташ илсе, кӗскен кӑна ҫапла ҫырчӗ:

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Темиҫе хутчен те ӗҫрен хӑтарма ыйтса заявлени ҫырчӗ — стипенди укҫи пурӑнмалӑх ҫитменни ӑна ҫурма хистерӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Вуланӑҫемӗн кирлӗ сӑмахсене тетрачӗ ҫине ҫырчӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Александр Яковлевич ҫамкине пӗркелерӗ, полевой сумкинчен (картӑсем хуракан сӑран сумкӑран) хут татки кӑларчӗ те темиҫе сӑмах ҫырчӗ.

Александр Яковлевич насупился, вытащил из полевой сумки клочок бумаги, написал несколько слов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл «Революци урокӗсем» тесе ят панӑ черетлӗ статйине ҫырчӗ, Питӗрте пыракан парти съезчӗн президиумӗпе тӑтӑшах ҫырусем ҫӳретрӗ.

Он работал теперь над своей очередной статьей, озаглавленной «Уроки революции», и вел оживленную переписку с президиумом происходящего в Питере съезда партии.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин хӑвӑрт ҫырчӗ.

Ленин писал быстро.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ун ҫине хӗрлӗ кӑранташпа: «Альфредран асӑнмалӑх» тесе ҫырчӗ те ӑна сарайӗнче стена ҫумне ҫакрӗ.

Он повесил ружьё на стене в сарае и написал на нём красным карандашом: «Память об Альфреде».

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Фашистла ҫӑхан вӗҫсе кайрӗ, — тесе ҫырчӗ ман пата Ровнӑран Николай Иванович, Эрих Кох пирки систерсе.

«Улетел фашистский коршун, — писал мне из Ровно Николай Иванович, намекая на Эриха Коха.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Майӗпен, саспалли хыҫҫӑн саспалли тӑрӑшса ҫырчӗ.

Медленно, букву за буквой.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька ку заявленине икӗ кун хушши ҫырчӗ.

Ленька два дня составлял заявление.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed