Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлӑн the word is in our database.
шухӑшлӑн (тĕпĕ: шухӑшлӑн) more information about the word form can be found here.
— Эрнепи, эс астӑватни? — ыйтрӗ Ахтупай арӑмӗ шухӑшлӑн ларнине кура.

Help to translate

6. Тӑван хурӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Чи пӗлтерӗшли, паллах, вӑрнарсем хамӑр салтаксем валли пӗр шухӑшлӑн укҫа-тенкӗ хывни.

Help to translate

Пулӑшу, ӑнлану темрен те хаклӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11574-pu ... n-te-khakl

Пӗр тӗллевпе, пӗр шухӑшлӑн йышпа вӑй хурсан ӗҫ ытларах ӑнать.

Help to translate

Пӗр тӗллевпе пӗрлешсе // Ярослав НИКИФОРОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11657-p- ... -p-rleshse

«Тавах пурне те! Хамӑра килте пулнӑн туйрӑмӑр!» - терӗҫ Вӑрнар тӑрӑхӗн каччисем пурте пӗр шухӑшлӑн.

Help to translate

Вӑрнар-Ульяновск: пулӑшу кашни салтак патне ҫитрӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11680-v- ... patne-citr

Вӑрнарсем пӗр шухӑшлӑн пулнипе кӗске вӑхӑтра пӗрлехи енчӗке 2 млн ытларах тенкӗ пухӑнчӗ.

Help to translate

Вӑрнар-Ульяновск: пулӑшу кашни салтак патне ҫитрӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11680-v- ... patne-citr

Хӑйӗн «патшалӑхне» ют хӗрарӑм пырса кӗнипе тарӑхнӑ Хветле лаҫ тӑрӑх шухӑшлӑн утса ҫӳрет, савӑт-сапипе кӗмсӗртеттерет.

Но Феклу эта красота разозлила еще больше: ишь, ступила на ее «территорию»! И она ходит, ходит по кухне, гремит посудой, будто не замечая ни Микки, ни незваную гостью.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ферма ҫурчӗ тумалла пулать. — тет Левентей кӑшт шухӑшлӑн.

Help to translate

XXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Мана та ҫав ыйту интереслентерет, — шухӑшлӑн тавӑрчӗ Липа.

Help to translate

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Куҫӗсем анчах ӗлӗкхи пек тимсӗр мар, шухӑшлӑн пӑхаҫҫӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Пӗлместӗп, — Эли аялалла тӗмсӗлнӗ те ҫамкине шухӑшлӑн сӑтӑрать.

— Не знаю, — Эли задумчиво тер лоб рукой, смотря вниз.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ева! — хӗр тусне шухӑшлӑн тинкерсе хушса хучӗ Джесси.

Ева! — прибавила девушка, задумчиво смотря на подругу.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Старик хӑйне валли стакан тултарчӗ, ӗҫсе ярсан мӑйӑхне шухӑшлӑн сӑтӑрчӗ.

Старик налил себе стакан и, выпив, задумчиво погладил усы.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ларсамӑр, — терӗ те вӑл шухӑшлӑн — Джессие хурлӑхлӑ, питех те ҫиелти кӑсӑклӑхпа тӗсеме пикенчӗ.

— Садитесь, — сказал он задумчиво, с печальным, весьма поверхностным интересом рассматривая Джесси.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Лешӗ малтан шӳтлӗрех вӗчӗхӳпе хирӗҫлесшӗнччӗ, анчах хӗре тимлӗ тӗсесен куллине путарчӗ, ларкӑч ҫине шухӑшлӑн улӑхса вырнаҫрӗ.

Причем та вначале отказывалась с шутливым возмущением, но, внимательно посмотрев на девушку и став серьезной, взобралась на сиденье.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пӗлетӗп те, пӗлместӗп те, — терӗ Джесси Евӑна шухӑшлӑн тӗсесе, — анчах та итлесем, эпӗ сӑмахсенчен хӑрамастӑп.

— Знаю и не знаю, — продолжала Джесси, задумчиво смотря на Еву, — но, слушай, я не боюсь слов.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ҫапла, эпӗ ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын, — шухӑшлӑн хушса хучӗ хӗр, — ку вара аванах тееймӗн-ши…

— Да, я очень рассудительна, — прибавила Биче задумавшись, — а это, должно быть, нехорошо.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мана каламалла мар-и… — шухӑшлӑн, сассипе кулса пӑшӑлтатать вӑл.

— Не говорить мне, — произнесла она задумчиво, улыбаясь голосом.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Вӑл… карап… чирлӗ пек… — шухӑшлӑн тӑсрӗ Биче.

— Она как бы больна, — сказала Биче.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ шухӑшласа пӑхатӑп, — терӗ Биче хӑйӗн ӳкерчӗкне шухӑшлӑн тӗсесе тата манӑн кӗлеткене тӑрӑхла иккӗлле йӗрпе ҫавӑрса.

— Я еще подумаю, — сказала Биче, задумчиво смотря на свой рисунок и обводя мою фигуру овальной двойной линией.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мана урӑх сӑлтавпа йывӑр лекрӗ, — хӗр енне ҫаврӑнса хуравларӑм эпӗ; Биче мана шухӑшлӑн, кӑсӑкланса тӗсет.

— Мне было тяжело по другой причине, — ответил я, обращаясь к девушке, смотревшей на меня с раздумьем и интересом.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed