Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлаттӑм (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
— Ийя, — терӗм эпӗ, урӑххи ҫинчен шухӑшлаттӑм пулин те, анчах мана хам чӑнах та ҫавӑн ҫинчен шухӑшланӑ пек туйӑнчӗ, — ийя, ку питӗ аван мар, эсӗ унашкал тӑвасса кӗтменччӗ, — терӗм эпӗ, хам ӑна эсӗ тесе калаҫнипе ҫав минутра уйрӑмах савӑнса.

— Да, — отвечал я, хотя и думал о другом, но мне показалось, что действительно я об этом думал, — да, это очень нехорошо, я даже и не ожидал от тебя этого, — сказал я, чувствуя в эту минуту особенное удовольствие в том, что я говорил ему ты.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑна ачасем хушшинче курса, эпӗ малтанхи вӑхӑтсенче ҫапла шухӑшлаттӑм: ачасем ӑна хисеплӗҫ-ши?

Видя его среди ребят, я на первых порах подумывал: а будут ли его уважать?

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ҫапла шухӑшлаттӑм: Репина Колышкинпа мӗн ҫав териех ҫыхӑнтарса тӑрать-ха?

Я думал: что связывает Репина именно с Колышкиным?

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӑраттӑм та шухӑшлаттӑм: мӗнле лайӑх ӗҫ пулмалла-ха паян манӑн?

Вставал и думал: что такое хорошее у меня нынче?

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑшпӗр ачасем ҫинчен эпӗ ҫӗрӗн-кунӗн, чирлесе каяс патне ҫитиччен шухӑшлаттӑм.

Были ребята, о которых я думал день и ночь с напряжением почти болезненным.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Возрождени художникӗсен альбомне пӑхса ларатӑп та ак, Маринка хулпуҫҫи урлӑ пырса кармашать: «Венера Джорджоне? Ах, мӗнешкел илем! Мӗн тери юратнӑ вӗсем пурнӑҫа пурте!..» — тет — чӗрем кӑлтах сикет ман: ҫак художниксем шӑпах пурнӑҫа юратса ӗҫлени ҫинчен шухӑшлаттӑм вӗт эпӗ ҫав самантра!

Но листаю я альбом художников Возрождения, Маринка заглянет через плечо: «Венера Джорджоне? Ах, какая прелесть! Какие они все были жизнелюбы!..» — и сердце у меня ответно екнет: именно о жизнелюбии этих художников думал и я в ту минуту.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вальӑпа Маринкӑна мӗн чухлӗ лайӑхрах пӗлсе ҫитӗп, суйласа илме ҫавӑн чухлӗ ҫӑмӑлрах пулӗ мана, тесе шухӑшлаттӑм хам.

Правда, я думал, что чем больше буду узнавать Валю и Маринку, тем легче мне будет сделать выбор.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӗсенчен юмахлӑх тапса тӑратчӗ, ҫичӗ тинӗс леш енӗсем ҫинчен ӗмӗтленсе шухӑшлаттӑм.

От них веяло сказочностью, заморской экзотикой, почти фантастикой.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗлетӗп тесе шухӑшлаттӑм эпӗ нумаях та пулмасть, тӗрӗс пурӑнатӑп тесе шухӑшлаттӑм.

До недавнего времени я думал, что знаю, думал, что живу правильно.

Ҫаврӑннӑ юрату // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Манӑн, тахҫан, вӑрҫӑчченех ҫырнӑ заявлени пурччӗ, анчах чысӗ ытла пысӑк, ӑна кирлӗ пек тивӗҫлӗ пулмалла, тесе шухӑшлаттӑм», — тет.

У меня, — говорит, — давно, до войны ещё, — заявление написано было, да всё считал — честь-то больно велика, её как следует заслужить надо».

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Мӗнпе те пулсан пӗр-пӗр сехетре тӗллесе хурӗҫ те ӗҫе те вӗҫне ҫитерме памӗҫ, тесе шухӑшлаттӑм.

Благословят, — думаю, — в одночасье чёрт-те чем и не дадут дело до конца довести.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Каярахпа, хама пысӑк хисепе хурса Совет Союзӗн Геройӗ ятне панине асра тытса, тата ҫак ята чыслӑн сыхласа пурӑнасси ҫинчен шутланӑ май, эпӗ ҫапла шухӑшлаттӑм: тӗнчери урӑх нимӗнле ҫӗршывра та ҫынна награда панӑшӑн халӑх пирӗн ҫӗршыври пек хавхаланса савӑнмасть, мӗншӗн тесен урӑх ҫӗршывра халӑх мӗн ӗмӗтленнине пирӗн патӑрти пек вӑхӑтра та чыслӑн пурнӑҫлаймаҫҫӗ.

И впоследствии, когда я думал о высокой чести носить звание Героя Советского Союза, я всегда размышлял так: ни в какой другой стране мира награда так не выражает чувства народа, как в нашей стране, потому что ни в какой другой стране пожелания народа не исполняются так точно и свято, как у нас.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Астуса ил-ха: эпӗ сана вӗлертӗм пуль, тесе шухӑшлаттӑм вӗт.

Вспомни: ведь я был уверен, что убил тебя.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав тери йӑлӑхтарса ҫитернипе эпӗ сире ҫилленсе курайми пулӑп тесе те шухӑшлаттӑм.

Я думал, что возненавижу вас.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ренци ӗҫӗ мӗнле пӗтни сире ҫавнашкал айван шухӑшсенчен сыватрӗ пулас, тесе шухӑшлаттӑм эпӗ.

— Казалось бы, исход дела Ренци должен был излечить всякого от таких мечтаний.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ӗҫе тума эпӗ уйрӑммӑнах пултаратӑп, тесе шухӑшлаттӑм эпӗ.

Я считал себя особенно пригодным для него.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах эпӗ хӑш чухне шухӑшлаттӑм… эпӗ шанаттӑм…

Но иногда мне думалось… я надеялся…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джим, манӑн чунӑм, эсӗ пирӗн ретре пулӑн-ши тесе, эпӗ час-часах шухӑшлаттӑм!

Джим, если б вы знали, как часто спрашивал я себя, будете ли вы в наших рядах!

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫаксем ҫинчен пурин ҫинчен те Христос мӗн калӗччӗ-ши тесе те шухӑшлаттӑм.

Задумывался над тем, что сказал бы Христос обо всем этом.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ывӑл ҫинчен шухӑшлаттӑм — ун чухне вӑл Эстониреччӗ, унта ӑна ытти пионерсемпе пӗрле ҫуллах лагере илсе кайнӑччӗ.

Думал о сыне — он в это время был в Эстонии, куда еще летом его вывезли в лагерь вместе с другими пионерами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed