Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшла the word is in our database.
шухӑшла (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Кӑнтӑрла пулсан вара вӗсене тартасси ҫинчен ан та шухӑшла.

Днем же нечего и помышлять о попытке к бегству.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ бандитсем ҫинчен шухӑшла пуҫларӑм, анчах вӑл та ҫавӑн пекех ӗненмелле мар пек туйӑнчӗ.

Я подумал о бандитах, но это казалось столь же неправдоподобным.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шӑшисем аяла анма чарӑнсан, кушак шухӑшла пуҫлать: «Кӗсене епле улталас-ши», — тет.

Как перестали мыши сходить вниз, кот и задумал, как бы их перехитрить.

Кушакпа шӑшисем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Епле те пулин хӑй намӑсне ытти тилӗсене палӑртас марччӗ тесе, тилӗ шухӑшла пуҫланӑ.

И стала она придумывать, как бы ей свой стыд прикрыть.

Тилӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Жилин: «Дина пулӑшмӗ-ши?» — тесе шухӑшла пуҫланӑ.

Жилин и думает: «не поможет ли Дина?»

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл чарӑннӑ та шухӑшла пуҫланӑ.

Остановился, раздумывает.

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Жилин шухӑшла пуҫланӑ: «Чӑнах та, анне ватӑлса начарланнӑ пулӗ ӗнтӗ, урӑх, тен, кураймӑп та, каяс; хӗрӗ лайӑх пулсан, авлансан та пырать», — тенӗ.

Жилин и раздумался: «И в самом деле: плоха уж старуха стала; может, и не придется увидать. Поехать; а если невеста хороша — и жениться можно».

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хусахсем чарӑннӑ та мӗн тӑвас тесе шухӑшла пуҫланӑ.

Остановились казаки.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах пурӑнсан-пурӑн-сан, вӗсенӗн укҫи пӗтсе ҫитнӗ, ашшӗпе амӑшӗ каллех: «Мӗн тӑвас-ши?» — тесе шухӑшла пуҫланӑ.

Но деньги опять все вышли, опять стали отец с матерью судить, как им быть.

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пуян ҫын шухӑшла пуҫлать.

Стал богатый мужик думать.

Пӗр ҫын хур уйӑрни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вара эпӗ шухӑшла пуҫларӑм: «Епле выртса ҫӗр каҫам-ши, мӗн май туса хӑнтӑларан хӑтӑлам-ши», — тетӗп.

стал придумывать, как бы устроиться на ночь так, чтобы клопы не добрались до меня.

Хӑнтӑласем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эс нимӗн ҫинчен те ан шухӑшла.

Ты ни о чем не думай.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эс пӗчӗк ача мар, — шухӑшла!

Не девочка ведь несмышленая…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Карӑк ҫырминчен тӑвалла хӑпарма вара — ан та шухӑшла!

А вот подняться из Глухариного оврага в горку — и не надейся!

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— А эсӗ ун ҫинчен ан шухӑшла.

— А ты об этом не думай.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Атя, эсӗ, ҫиҫ-ха: пултар, шухӑшла, кӑлар, шутла!

твори, выдумывай, пробуй!

Лайӑх // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 17–24 с.

Йӗс ҫамкапа вӑхӑта хыҫӗнчен перӗннисем — пирӗннисем мар; коммунист пулма — пул эс ӗҫчен, шухӑшла, чӑрсӑрлан, пултар!

Не наши — которые времени в зад уперли лбов медь; быть коммунистом — значит дерзать, думать, хотеть, сметь.

Хӗсметҫӗ (Служака) // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 130–133 с.

— Килӗшместӗп тесе ан та шухӑшла!

— Даже и не думай отказываться!

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пиншер кубла километр ҫинчен ан та шухӑшла!

Вероятность, равная нулю!

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӗсене пӑрахса хӑварсан, вилӗмрен ҫӑлӑнасси ҫинчен ан та шухӑшла вара.

Лишиться всего этого — значило немедленно обречь себя на верную смерть.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed