Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатӑн (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
— Серёжа, эсӗ мӗнле шутлатӑн… — пуҫларӗ Алёнка, унтан темшӗн шӑпланчӗ.

— Как ты, Сережа, думаешь… — начала Аленка м замолчала.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ ӑҫта пурӑнма шутлатӑн?

— А где жить будешь?

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ мӗнлерех шутлатӑн, Серёжа, хӑшӗ вӗсенчен хӑюллӑрах?

— Как ты думаешь, Сережа, кто из них храбрее?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эсӗ мӗн шутлатӑн, вӗсене ун чухне кунне ҫӗр грамм кӑна ҫӑкӑр панӑ.

Что ты хочешь, в войну им в день по сто граммов хлеба выдавали.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Кала, малалла эсӗ мӗн тума шутлатӑн, ӗҫсӗр янккаса ҫӳрекен ҫын!

— Отвечай, что ты намерен дальше делать, лоботряс!

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗнле шутлатӑн?

Help to translate

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ мӗнле шутлатӑн, начальник юлташ?

Как ты считаешь, товарищ начальник?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗншӗн ун пек шутлатӑн?

— С чего ты взял?

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, Умара лайӑх калаҫать, начар шӑратса сыпать, тесе шутлатӑн пулӗ.

Наверное, думаешь: Умара говорит красиво, сварка делает плохо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кунта пысӑк начальство килсе тулнӑ; тен, эсӗ вӗсемпе пуплесе илме шутлатӑн пулӗ, — шӑл витӗр каларӗ Кондрин.

— Тут начальство важное понаехало, и ты, может быть, захочешь с ним покалякать, — процедил сквозь зубы Кондрин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнле шутлатӑн эсӗ?

Help to translate

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мӗншӗн-ха вара эсӗ хӑвӑн ӗҫне юриех пысӑка хуратӑн, ӑна тем пек йывӑр ӗҫ тетӗн, ытти кирек мӗнле йывӑр ӗҫе ҫӑмӑл тесе шутлатӑн?

Зачем тебе обязательно надо придавать ложную значительность своей работе, расписывать, как она сложна, а трудности любого другого дела преуменьшать?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ мӑнаҫланнӑ курӑнать: хамӑн плана тултартӑм, пурнӑҫра пурне те туса ҫитертӗм, тесе шутлатӑн.

Ты стал самодовольным и считаешь, что перевыполнил свой план и все уже свершил в жизни.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та эсӗ эпӗ ӑна чунтан юратмастӑп пулӗ тесе шикленетӗн, ҫаксем пурте ман кӑмӑлтан килеҫҫӗ, тесе шутлатӑн.

Поэтому ты сомневаешься в искренности моих чувств и склонен все приписать моему темпераменту.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ мӗнле шутлатӑн, Алеша?

Help to translate

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӑрахса хӑварать, эсӗ ҫав-ҫавах вырӑна ҫитернӗ тесе шутлатӑн.

Он сбросит, а ты все равно считаешь, что он довез до места.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗншӗн эсӗ ун пек шутлатӑн?

— Почему ты так решил?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ху мӗнле шутлатӑн: пирӗн ҫине японец тапӑнӗ-и е ҫук?

Как сам думаешь: пойдет японец на нас или нет?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнле шутлатӑн, Алеша, ӑҫта илсе килтӗм пек сана? —

— Как думаешь, Алеша, куда я тебя привез? —

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑшри туйӑма хут ҫине ӳкерсе кӑтартас пулсан, вӑл шӑпах ҫакӑн пек курӑннӑ пулӗччӗ: «Тӑшман Мускава хӑратса тӑрать — эсӗ мӗн шутлатӑн? Е санӑн нимӗн сыхламалли те ҫук-и?..»

Вот так выглядела бы сама совесть, если б попытаться ее изобразить: «Враг угрожает Москве — а что же ты? Или тебе нечего защищать?..»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed