Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатӑн (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
Эсӗ мӗн шутлатӑн?

Help to translate

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗнле шутлатӑн эсӗ, фронт ҫитет-и пирӗн пата?

— Думаешь, до нас фронт не дойдет?

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Епле шутлатӑн, анне мӗн илсе килет-ши Мускавран пирӗн валли?

— Как думаешь, что мать привезет нам из Москвы?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗнле шутлатӑн, мулӗ питӗ аялта-ши? — ыйтрӗ вӑл.

— Как думаешь, глубоко зарыт клад? — спросил он.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑҫта кайма шутлатӑн эсӗ ун чухне, кампа пӗрле пулатӑн?

Куда тогда пойдешь, с кем будешь?

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ротнӑй ҫамрӑках мар капитан, пулас смотр пирки пӑлханса, хӑйӗн сайра сухалне турткаласа: — Эсӗ мӗншӗн апла шутлатӑн? — тесе ыйтнӑ.

Ротный, пожилой капитан, озабоченный предстоящим смотром, нервно теребил редкую бородку и переспрашивал: — Почему ты так думаешь?

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

— А эсӗ мӗнле шутлатӑн?

Help to translate

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ой, мӗн шутлатӑн эсӗ, Иванӑм!..

— Ой, что ты, Иванушка!..

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

— Тухтар, — терӗ кил хуҫи, — эс кунта вӑтанса-именсе ан тӑр-ха, килти пек пул; ялта пу-пурӑнсах пурӑнма шутлатӑн пулсан, сана калам: пӳртӗм ирӗк, тӑват енсем кӑна тӑватшар тенӗ пек, пӗр пӳлӗмне йӑлтах ху ятна йышӑн…

— Тухтар, — хозяин перевел разговор в другое русло, — ты давай не стесняйся, будь как дома, захочешь жить в деревне — скажу тебе как на духу: мой дом — твой дом, выбирай любую комнату…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсӗ мӗнле шутлатӑн? — шикленерех ыйтрӗ Светлана Вольтановскинчен.

Как думаешь? — Светлана тревожно спросила Вольтановского.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эсӗ мӗнле шутлатӑн?

Help to translate

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергей, эсӗ мӗнле шутлатӑн?

Ты как считаешь, Сергей?

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— «Мӗн тӑвас тетӗн, вӑрҫӑра ҫынсем кирлӗ, фронта ярас пулсан мӗнле шутлатӑн эсӗ?»

— «Ну что ж, говорит, война идет, люди нужны. Что, если тебя на фронт послать?»

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эсӗ ху мӗншӗн юратаҫҫӗ пуль тесе шутлатӑн?

— Ну, а ты как думаешь?

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Епле шутлатӑн эсӗ: вӑл халь кунта иккенне унӑн юлташӗсем пӗлеҫҫӗ-и?

Как ты думаешь, его сообщники сейчас знают, что он у нас?

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗн шутлатӑн?

— Что думаю?

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Раухи, — тесе ыйтрӑм эпӗ, вагон алӑкӗнчен тухма хатӗрленсе, — пӗтӗм компани ҫинчен эсӗ мӗнле шутлатӑн?

— Раухи, — спросил я, пробираясь уже к выходу, — что думаешь ты обо всей кампании?

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эсӗ мӗнле шутлатӑн? — терӗ Чернобровкин капитан хӑйӗн ывӑлне.

Как думаешь? — спросил капитан Чернобровкин сына.

Зоопаркра тӗл пулни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

— Ҫапла шутлатӑн эппин? — сиввӗн ыйтрӗ Макҫӑм, унтан Эвелина еннелле пӑхса илчӗ.

— Ты думаешь? — спросил Максим холодно и посмотрел в сторону Эвелины.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Паллах, эсӗ чӗнмесӗр тӑма пултараймастӑн, эсӗ малалла та ҫакнах калама шутлатӑн пулсан, Аксель… — тесе хучӗ пичче.

— Тебе разрешается молчать, Аксель, если ты намерен продолжать свои благоглупости!

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed