Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑшмансен (тĕпĕ: тӑшман) more information about the word form can be found here.
Пирӗн ҫак пӗчӗк подразделенисем тӑшмансен чаҫӗсем хушшинчи уҫӑрах вырӑнсемпе никама систермесӗрех алкарти хушшинчен тухса шӑвӑнчӗҫ.

Наши мелки группы легко проскользнули в стыки частей противника.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юлашкинчен, ҫирӗм утӑмран ывӑтса пенӗ дротик сулахай пӗҫҫине ытла йывӑр суранлатрӗ; вӑл чӗркуҫҫи ҫине ӳкрӗ те, тӑшмансен умне хӗҫне тытса, хӗҫӗпе арӑслан пек, центаврсем хупӑрласа илнӗ Геркулес пек пӗр чарӑнмасӑр ҫапӑҫрӗ.

Наконец дротик, брошенный на расстоянии двенадцати шагов, тяжело ранил его в левое бедро; он упал на колено, подставив врагам щит, мечом совершая чудеса нечеловеческой доблести, подобный Геркулесу, окруженному центаврами.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл пӗтӗмпе тенӗ пекех хӑй вӗлернӗ тӑшмансен айне пытарӑннӑ пулнӑ.

Он был погребен под трупами убитых им врагов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл, хӑй вӗлернӗ римлянсен юнӗпе хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайнӑскер, хӗҫне ҫӗклесе, лашине хистесе, ҫуран тӑшмансен манипули ҫине пӗтӗм вӑйпа тапӑнчӗ.

И, подняв меч, весь красный от крови убитых им римлян, он пришпорил коня и обрушился на манипулу пеших врагов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнтах пуҫа пӗкрӗм те, куҫсене хӗссе, тӑшмансен ушкӑнне ҫӗмӗрсе кӗрсе кайрӑм.

Нагнув голову и зажмурившись, я бросился в самую гущу врагов.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫунат сарӑн эс пирӗн пуҫсем ҫине — Хӑрушӑ ҫапӑҫу сехечӗ ҫитсен; Сӑнчӑртан туса хурӑн эс ҫивӗч хӗҫ — Тӑшмансен легионӗсем тапӑнсан!

Над нами раскинешь ты крылья свои В тот час, когда грозные грянут бои, Когда нападут легионы врагов, — В мечи превратишь ты оковы рабов!

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӑшмансен чеелӗхне шутласа тухма тытӑнчӗ: ҫул ҫине минӑсем лартнӑ — пӗрре, пуҫ ҫине йывӑҫсем йӑвантарасшӑн пулнӑ — иккӗ, канав — виҫҫӗ, кӗпер патне пыма чарас тесе пӳртрен пӑшалпа пеме пуҫларӗҫ — тӑваттӑ…

Стал перебирать вражеские уловки: мины на дороге ставили — раз, деревья хотели на голову повалить — два, ров был — три, домик стрелять начал, чтобы к мосту путь преградить, — четыре…

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ҫырман тепӗр енче, хурӑнлӑхра, Витязь тӑшмансен йӗрне, Смолярчук малтан шухӑшланӑ пекех, хӑвӑрт шыраса тупрӗ.

Витязь, как и ожидал Смолярчук, быстро нашел продолжение следа на той стороне ручья, в березнике.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эс пирӗн Тӑван ҫӗршыва килекен тӑшмансен ҫулне пӳлме хатӗрленнӗ вӑхӑтра вӗт!

В тот самый час, когда ты готовишься преградить дорогу супостатам нашей родины!

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Ҫапӑҫу» пуҫланиччен пӗр виҫӗ кун малтан пирӗн командирсемпе «тӑшмансен» командирӗсем каллех клубра пухӑнчӗҫ.

Дня за три до начала «военных действий» наши командиры и командиры противной стороны снова собрались в клубе.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Виҫҫӗр ҫын тӑшмансен ретне шӑтарса тухрӗҫ.

Триста человек ушло, пробилось.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепринче, Совет Ҫарӗ виҫӗ енчен те хупӑрласа илнӗ Калинин хулине штурмлас умӗн, ҫӗрле, Харитонова тӑшмансен яланлӑхах тунӑ укреплени провочӗсене касма янӑ.

В другой раз ночью перед штурмом города Калинина, уже обложенного с трёх сторон частями Советской Армии, Харитонова послали резать проволоку стационарных вражеских укреплений.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Тӑшмансен лазутчикӗсем хӑйсен хыҫне шуса ҫитсе хупӑрласа иличченех пулеметпа персе тӑнӑ.

Он стрелял до тех пор, пока неприятельские лазутчики, зайдя сзади, не навалились на него и его боевого друга.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Вӑл ытти вӑрттӑн ӗҫлекен юлташӗсем тӑвакан ӗҫре: тӑшмансен транспорчӗсем ҫине тапӑннӑ, чугун ҫул составӗсене сывлӑша сирпӗнтернӗ, алӑра пӑшал тытса ҫапӑҫнӑ ҫӗрте канӑҫлӑх тупма ӗмӗтленнӗ.

Как об отдыхе, она мечтала о боевой деятельности, о налётах ни вражеские транспорты, поджогах складов, взрывах железнодорожных составов, о борьбе с оружием в руках, какую вели иные подпольщики.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Вара Малик тӑшмансен хупӑрласа тӑракан ункине татса хӑй дивизийӗ патне тухма шутланӑ.

Малик решил прорвать кольцо заслона и пробиваться к своей дивизий.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Вӑл ку ӗҫе пикенсе тунине, пысӑк пӳрнисем епле ҫыпӑҫуллӑн вылянине ыттисем тинкерсе пӑхаҫҫӗ, калӑн ҫав: ҫак никама кирлӗ мар пуҫ кӑшӑлне ҫыхнипе ҫыхманнинчен тӑшмансен тылне тӑрса юлнӑ пӗчӗк гарнизонӑн пурнӑҫӗ килет, тесе.

И все следили за его большими ловкими пальцами, будто от того, сплетёт он или нет этот никому здесь не нужный венок, зависела судьба маленького гарнизона, превратностями военной судьбы очутившегося в тылу вражеских войск.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Ҫав каҫах дивизийӗн разведка начальникӗ вилнӗ тӑшмансен докуменчӗсене пӑхса тухнӑ чухне нимӗҫ офицерӗн ҫырса пӗтереймен ҫыруне вуласа тухнӑ.

В тот же вечер начальник дивизионной разведки, разбирая документы убитых врагов, прочёл недописанное письмо немецкого офицера.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

— Ҫав-ҫав вӗтлӗх вӑрманти тӑшмансен ушкӑнне пӗтерсе тӑкассине хӑюллӑн, тӗп-тӗрӗс, илемлӗн туса ирттерчӗҫ, — тет вӑл.

— Уничтожение такой-то группы противника в таком-то перелеске было проведено решительно, точно, красиво.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак хушӑра Зиновий Петрович чиркӳ патӗнче пулнӑ, вӑл, тӑшмансен ставкине аркатса тӑкса, хӑйӗн юратнӑ ӗҫне тытӑнма та ӗлкӗрнӗ-мӗн — тыткӑна лекнисене тата трофейсене йышӑнас ӗҫе пикеннӗ.

Где Зиновий Петрович тем часом уже разбил ставку и занимался своим любимым делом — принимал пленных и трофеи.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫӗрӗшне вӑл тавраран ҫаврӑнса кайса тискер тӑшмансен тылне пырса тухма хушрӗ.

Одну сотню послал в глубокий обход и приказал появиться у злыдней с тыла.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed