Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑшмансен (тĕпĕ: тӑшман) more information about the word form can be found here.
Эпир Ковпакӑн подразделенийӗсем кӗрсе вырнаҫнӑ Ленчин, Рудня-Ленчинская ялӗсем витӗр иртсе пынӑ чух, эпӗ хам тӑшмансен тылӗнче пулнине те манса кайрӑм.

Когда мы проезжали через села Ленчин и Рудню-Ленчинскую, где расположились подразделения Ковпака, я забыл, что нахожусь во вражеском тылу.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Партизанла пурнӑҫпа пурӑннӑ вӑхӑтра, тӑшмансен тылӗнче, манӑн партизансен отрячӗсемпе тата уйрӑм партизансемпе нумай тӗл пулма тиврӗ.

Много раз за время партизанской жизни мне приходилось встречаться во вражеском тылу с партизанскими отрядами, разведчиками, с отдельными партизанами.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл тӑшмансен аллинчен вӗҫерӗннӗ, пӑшалӗпе каялла пере-пере тарма тытӑннӑ, анчах ӑна амантнӑ та, пурпӗрех тепӗр хут тытнӑ.

Ему удалось было вырваться, отстреливаясь, он побежал, но был ранен и все-таки захвачен.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов пӗрминутлӑха та иккӗленмен: енчен, Приходько тӑшмансен аллине лекес пулсан, хӑйне темле асаплантарсан та — юлташӗсене сутас ҫук вӑл.

Кузнецов ни на минуту не сомневался, что, если Приходько и попадет в руки врагов, он ни под какими пытками не выдаст товарищей.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Мӗншӗн-ха эсир, нимӗҫ ҫарӗн офицерӗ, пирӗн тӑшмансен лагерьне килсе лекнӗ?

— Почему же вы, офицер немецкой армии, оказались в лагере наших врагов?

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӑшмансен отрячӗ кунтан икӗ ҫухрӑмра, чугун ҫул ҫывӑхнерех пулнӑ.

Вражеский отряд стоит в двух километрах отсюда, ближе к железной дороге.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малтанхи вунӑ кун хушшинче вӗсем Лядскипе Полнов районӗсенче асапланса ҫӳрерӗҫ — тӑшмансен Чигрин пӑлхатса хӑварнӑ гарнизонӗсем хушшинчен тухса тарма юрӑхлӑ вырӑнсем шырарӗҫ.

Сначала дней десять бродили в Лядском и Полновском районах — искаля лазейку между взбаламученными Чигриным вражескими гарнизонами.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансем тӑшмансен застависем ҫине темиҫе хут пыра-пыра кӗчӗҫ, ытти ҫӗртен каймалли ҫулсене шыраса, темиҫе хут каялла чакрӗҫ.

Партизаны несколько раз натыкались на вражеские заставы и откатывались назад в поисках других дорог.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Минерсене тӑшмансен пирвайхи патрулех курма пултарать.

Минеров обнаружит первый же вражеский патруль.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшмансен казарми урам кӗтессинчен иртсен икӗ хутлӑ чул ҫурта вырнаҫнӑ.

— Вражеская казарма находилась в двухэтажном кирпичном доме, за поворотом улицы.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Июнь уйӑхӗн варринче Гвоздев отрячӗ тӑшмансен кӳршӗри Ашево патӗнчи пӗр пӗчӗкҫӗ ялти гарнизонне аркатса тӑкма задани илчӗ.

Была середина июня, когда отряд Гвоздева получил задание разгромить соседний гарнизон, расположенный в деревушке неподалеку от Ашева.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшмансен вӗсене ку ялта текех канӑҫ парас ҫук ӗнтӗ.

В деревне им теперь житья не будет.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пӗлетпӗр, тӑшмансен вӑйӗ пысӑк.

— Сил, знаем, много.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурӗ те ҫакӑ ҫеҫ паллӑ: гитлеровецсен кунта шӑрши те ҫук, тӑшмансен инҫетри тылӗнче пурӑнакан совет ҫыннисем совет влаҫне чиперех сыхласа хӑварнӑ, хӑйсен пурлӑхне те вӗсем йӗркеллӗ пӑхса пурӑнаҫҫӗ, совет ҫыннисене тӑшмансем килсе тапӑнассинчен, пусмӑрлассинчен тата асаплантарассинчен хӑюллӑн сыхласа тӑраҫҫӗ.

Было ясно только одно, что гитлеровцев здесь нет и в помине, что советским людям в глубоком тылу врага удалось сохранить советскую власть, спасти от грабежа свое добро, избавить жителей от притеснений, от произвола, насилий.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька чи малтан, ытлашши хӗрсе кайнӑскер, тӑшмансен лашисене вӑрласа килмелле, терӗ.

Ленька сгоряча предложил вначале угнать вражеских коней.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хамӑрӑннисемпе тӑшмансен вӑйӗсем мӗнле пулни пирки вӗсем пачах та тавҫӑрми пулчӗҫ.

Путали все их представления о соотношении сил.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем тӑшмансен икӗ фюзеляжлӑ «Фокке-Вульф» тенӗ разведчиксене ҫеҫ лайӑх паллаҫҫӗ.

Совершенно безошибочно определяли они только «фокке-вульфов» — вражеских разведчиков с двойным фюзеляжем.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Историрен пурте ҫакна пӗлеҫҫӗ: вӗсен темиҫе ӗмӗре пынӑ кӗрешӗвӗпе канӑҫсӑр пурӑнӑҫӗ Европӑна ҫав лӑпланма пӗлмен тӑшмансен, ӑна аркатса тӑкма шутлакан тӑшмансен тапӑнӑвӗсенчен ҫӑлса хӑварнӑ.

Уже известно всем из истории, как их вечная борьба и беспокойная жизнь спасли Европу от неукротимых набегов, грозивших ее опрокинуть.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тӑшмансен лагерӗнче

В лагере врагов

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Го Цюань-хай отделенири пӗр боецпа йӑрансем хушшине шума пуҫларӗ, пӑртак вӑхӑт иртсен тӑшмансен сулахай флангӗнче, ҫул иртсе кайнӑ ҫӗрте пӑшалсенчен пени илтӗнчӗ.

Го Цюань-хай с одним бойцом из отделения охраны пополз по борозде между грядками, и через некоторое время на левом фланге врага, где проходила дорога, послышались выстрелы.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed