Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑхларах (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Эсӗ, Петя, чукчалла лайӑх калаҫатӑн-ҫке, — йӑвашшӑн, анчах пӑртак тӑрӑхларах каларӗ Кэргыль.

— А ты, Петя, уже совсем хорошо на нашем языке говоришь,— ласково, но с оттенком иронии промолвил Кэргыль.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну-с? — тӑрӑхларах кулса ыйтрӗ Петр Петрович, тачкӑллӑ ҫынсем актерпа сывпуллашса ялтан тухсан.

— Ну-с? — спросил Петр Петрович, когда, простившись с актером, тачечники вышли из села.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эсӗ ӑста ташӑҫӑ пулас-ха, — тӑрӑхларах пӑхрӗ Гарик ман ҫине.

— А ты, видно, бывалый танцор, — насмешливо взглянул Гарик на меня.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ылтӑн шӑллӑ тухтӑр Яковлев, нихҫан та, никам ҫинчен те ырласа калаҫман, пурин ҫине те аякран, ют куҫсемпе, тӑрӑхларах кулса пӑхаканскер, халь тата ытларах палӑрмалла пулса кайнӑ та, хаҫатсемпе хӑратмалла кӑшӑртаттарчӗ.

Золотозубый доктор Яковлев, который никогда ни о ком, ни о чём не говорил хорошо, а на всё смотрел издали, чужими глазами, посмеиваясь, стал ещё более заметен и как-то угрожающе шелестел газетами.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак пысӑк, пӑхӑр тӗслӗ хӗрлӗ ҫын, паллах, тӑрӑхласа кулнӑ, вӑл ҫынсем кирек мӗн ҫинчен калаҫнӑ чух та кулнӑ; чирсемпе вилӗсем пирки те вӑл, преферансла ӑнӑҫсӑр выляни ҫинчен каласа панӑ чухнехи пекех, тӑрӑхларах кулса калаҫнӑ.

Этот большой, медно-рыжий человек, конечно, усмехался, он усмехался всегда, о чём бы ни говорилось; он даже о болезнях и смертях рассказывал с той же усмешечкой, с которой говорил о неудачной игре в преферанс.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Кун пек ӑна Тихон калаҫать, — хушса хучӗ ашшӗ тӑрӑхларах кулса илсе.

— Эдак-то вот Тихон говорит, — вставил отец, усмехаясь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Гимназистсем ахӑлтатса кулаҫҫӗ, Илья — бархат пек, ҫемҫен те сахал, Мирон типпӗн те тӑрӑхларах кулать.

Гимназисты хохотали, Илья смеялся бархатисто, немного, Мирон — сухо и едко.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шӑллӗ, Алексей, тӑрӑхларах кулса ыйтрӗ:

А брат Алексей насмешливо спросил:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Санӑн мӗн — айӑплисем ҫук-им вара? — тӑрӑхларах ыйтнӑ унран Петр.

— Что ж у тебя — виноватых нет, что ли? — насмешливо спрашивал Пётр.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫапла ҫав, уҫӑ кӑмӑллӑ! — тӑрӑхларах кулса килӗшрӗ Алексей.

— Да, прост! — насмешливо соглашался Алексей.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Куратпӑр, — ответлерӗҫ ӑна ыттисем, тӑрӑхларах кулса.

— Видим, — ответили ему насмешливо.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тата мӗн калатӑн? — ҫиллессӗн те кӑшт тӑрӑхларах ыйтрӗ Баймакова.

— Ещё чего скажешь? — сердито и насмешливо спросила Баймакова.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Куна Таня сиввӗн, тӑрӑхларах каларӗ.

Таня сказала это сухо и с неуловимой иронией.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Секретне тупса паратӑп: пирӗн начальник ҫамрӑкранпах живописьпе интересленет, — тӑрӑхларах каларӗ Беридзе.

— Раскрою секрет: наш начальник с юных лет увлекается живописью, — не без ехидства заявил Беридзе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сылтӑм аллине сунарҫӑ пӗр виҫ-тӑват тӑрӑхларах тӗксӗм-симӗс ҫулҫӑ тытнӑ, ҫулҫисем ҫинче шӗвӗр йӗпсем пӗр пек ҫӑра ларса тухнӑ.

В правой руке охотник держал несколько овальных листьев темно-зеленого цвета, густо и равномерно усаженных острыми шипами.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӑмхи ун ҫав тери пӗчӗкленчӗ, чӑп-чӑмӑр пулнӑскер тӑрӑхларах пулса тӑчӗ.

Клубок сильно похудел и из круглого стал угловатым.

Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӗрен чечеклӗ шурӑ кӗпе тӗксӗм те тӑрӑхларах питлӗ, явӑнса тӑракан хуп-хура ҫӳҫлӗ Наташӑна ытла та килӗшет.

В простеньком, белом с розовыми цветочками платье, так шедшем к ее смуглому продолговатому лицу и иссиня-черным вьющимся волосам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑрӑхларах пичӗ унӑн шуралса кайрӗ.

Продолговатое смуглое лицо его побледнело.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӑнуку ӑҫта ҫӳрет, ӑҫта юрӑ юрлать тесе правлени те ыйтас ҫук, — пуҫларӗ вӑл тӑрӑхларах.

Правление тоже с деда не спросит, де внук гуляе, де песни спивае, — насмешливо начал он.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӑрӑхларах питлӗ страшник сӑмсипе шӑхӑртса туртрӗ, куҫне хупкаласа илчӗ, тарланӑ ҫамкине шӑлчӗ.

Долголицый стражник оглушительно высморкался, прикрыл глаза, вытер вспотевший лоб.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed