Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫланчӗҫ (тĕпĕ: пуҫлан) more information about the word form can be found here.
Салхуллӑ, вӑрӑм кунсем, ыйхӑсӑр вӑрӑм ҫӗрсем пуҫланчӗҫ.

Потянулись чёрные, длинные дни, длинные бессонные ночи.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Халӗ дачӑсем пуҫланчӗҫ, — терӗ анне.

Тут уже дачи пошли.

Эпир Мускавран тухса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӗллехи сивӗсем пуҫланчӗҫ.

Наступили зимние холода.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗнле майлӑ сӑмахсем пуҫланчӗҫ пур енчен те, мӗнле сӗрлеме тытӑнчӗҫ сӗтел хушшинче!

А как разговорилось все, какой шум подняли!

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Каллех пӗр-пӗрин ҫумне сӗвенсе тӑракан сӑртсем пуҫланчӗҫ.

Начиналась вторая, стержневая цепь хребтов.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каллех сӑртсем пуҫланчӗҫ.

Горы вырастали.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апат хыҫҫӑн petits jeux пуҫланчӗҫ, эпӗ ку вӑйӑсене хавхалансах хутшӑнтӑм.

После обеда начались petits jeux, и я принимал в них живейшее участие.

ХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Ну, пуҫланчӗҫ ӗҫсем!» — шухӑшларӑм эпӗ.

«Ну, начались занятия!» — подумал я.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ту хырҫисен йӑрӑмӗсем пуҫланчӗҫ.

Началась полоса горных хребтов.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Куратӑр-и, епле станицӑсем пуҫланчӗҫ! — терӗ вӑл.

— Вишь какие станицы пошли! — говорил он.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах пирӗншӗн каллех ӗҫ тухмарӗ: Франц-Иосиф Ҫӗрӗ ҫинче шартлама сивӗсем пуҫланчӗҫ.

Но нам опять не повезло: на Земле Франца-Иосифа ударили морозы.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тухса каяс умӗн палаткӑра хӗрӳ ӗҫсем пуҫланчӗҫ, упа ҫурисем ҫак хушӑра пире питӗ чӑрмантарчӗҫ.

В палатке царила предотъездная суета, и малыши ужасно нам мешали.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Микэнзи айлӑмне хупӑрласа тӑракан тусем пуҫланчӗҫ.

«Начались горы, окружающие долину Мэкензи.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак самантра ялсенче восстанисем пуҫланчӗҫ ӗнтӗ».

В этот момент уже началось восстание по селам и деревням».

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Трасса ҫинче пур ҫӗрте те шӑратса сыпас ӗҫсем пуҫланчӗҫ, ҫав ӗҫсене хуҫа пек пӑхса, ертсе пымалла.

Повсюду на трассе начались сварочные работы, требовавшие хозяйского глаза.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ока пӑрӗ ҫинче хула ҫыннисемпе таврари ялсенчи мужиксем хушшинче чышкӑлла ҫапӑҫусем пуҫланчӗҫ.

На льду Оки начались кулачные бои горожан с мужиками окрестных деревень.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах мартӑн малтанхи кунӗсенче пирӗн организацинче хӑрушӑ ӗҫсем пуҫланчӗҫ.

Но в начале марта в нашей работе произошли серьезные осложнения.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуҫланчӗҫ вара ман инкек-синкексем.

Тут-то и начались мои злоключения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн телее, шторм лӑпланма пуҫларӗ, десант чаҫӗсем тинӗс хӗрне тухма тапратрӗҫ, ҫӗнӗрен хӗрӳллӗ ҫапӑҫусем пуҫланчӗҫ.

К счастью, шторм стал стихать, возобновилась высадка десантных частей, и снова разгорелись ожесточенные бои.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑлхана ҫуракан взрывсем пуҫланчӗҫ.

Начались оглушительные взрывы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed