Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнакансем (тĕпĕ: пурӑнакан) more information about the word form can be found here.
Шупашкарта пурӑнакансем хӑйсен тӑван кӗтесне чунтан юратнӑран, унӑн ырлӑхӗшӗн ырми-канми тӑрӑшнӑран Чӑваш Республикин тӗп хули тӑтӑшах ҫӗнелсе улшӑнать, хӑтлӑрах та тирпейлӗрех тата илӗртӳллӗрех пулса пырать.

Благодаря искренней любви чебоксарцев к родному городу, неравнодушию и инициативности столица Чувашской Республики постоянно преображается, становится комфортнее, уютнее и современнее.

Михаил Игнатьев Шупашкар хула кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/08/19/news-3916021

Хальлӗхе шар курнӑ кил-ҫуртра пурӑнакансем пӳрт тӑрринчен юра вӑхӑтра тасатса тӑма ыйтаҫҫӗ тата суда кайма тӑкаксене шутлаҫҫӗ.

Пока что жители пострадавшего дома просят хотя бы своевременно убирать снег с крыши и подсчитывают ущерб для обращения в суд.

Вӑйлӑ ҫиле пула ҫиттисӗр юлнӑ Сӗнтӗрвӑрринчи ҫуртра пурӑнакансем шыв аннипе шар кураҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30744.html

Икӗ эрне ытла Николаев урамӗнчи 89 №-лӗ ҫуртра пурӑнакансем ҫивиттисӗр пурӑнаҫҫӗ.

Больше двух недель жители пятиэтажного дома №89 по улице Николаева живут без крыши.

Вӑйлӑ ҫиле пула ҫиттисӗр юлнӑ Сӗнтӗрвӑрринчи ҫуртра пурӑнакансем шыв аннипе шар кураҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30744.html

Тен, сирӗн общежитинче пурӑнакансем те пулнӑ унта?

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

«Ял тӑрӑхӗнче пурӑнакансем хӑйсен тата ентешӗсен кӑмӑл-туйӑмне ҫӗклес тесе ҫуртсене йӑлтӑр-ялтӑр ҫутӑсемпе, ҫав вӑхӑтрах килӗшӳллӗ, илемлетеҫҫӗ, ку ӗҫре вӗсем ҫӗнӗ технологисемпе усӑ курни чӑн та савӑнтарать», — тенӗ пресс-релизра.

«Приятно, что жители поселения создают настроение себе и землякам ярко и со вкусом оформленными домами, применяя новые технологии в украшении фасадов», — говорится в пресс-релизе.

Санарпуҫ ял тӑрӑхӗнче Ҫӗнӗ Ҫул тӗлне илемлетнӗ чи капӑр ҫуртсене палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30679.html

— «Пӗтӗм тӗнчери ӗҫҫыннисемпе пусмӑрта пурӑнакансем пирӗн майлӑ тӑраҫҫӗ, тӗрӗслӗх пирӗн енче. Эпир ҫӗнтеретпӗрех…»

— «За нами большинство трудящихся и угнетенных во всем мире. За нами дело справедливости. Наша победа обеспечена…»

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пуллине ӳплере пурӑнакансем иртнӗ каҫ шак лартса тытнӑччӗ.

Рыбу эту обитатели шалаша наловили в мережи прошлой ночью.

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Каҫ пулсан Катхульт хуторӗнче пурӑнакансем пурте кухньӑна пуҫтарӑнчӗҫ.

Когда темнело, все обитатели хутора Катхульт собирались на кухне.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл «Трисе пӳрчӗн» ҫакӑн пек ҫакӑнса тӑнине кам та пулин курас пулсан пӗтӗм Ленниберга ҫыннисем, тен, вӗсен кӑна мар, пӗтӗм Смоланд округӗнче пурӑнакансем, мӗн виличчен хӑйӗнчен шӑл йӗрессе пӗлет вӑл.

Он прекрасно понимает, что, если кто-нибудь увидит его в таком положении, он станет посмешищем для всей Лённеберги, а может, и для всего Смоланда до конца своих дней.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Туалета Катхультра пурӑнакансем вите хыҫне ҫӳреҫҫӗ.

За хлевом находилось «отхожее место», так в давние времена именовали то, что теперь все зовут туалетом.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Горпа Фрея язычество вӑхӑтӗнчи кивӗ турӑсем пулнине Смоландра пурӑнакансем пурте пӗлеҫҫӗ.

Ведь Гор и Фрея были старые боги, в которых в Смоланде верили ещё во времена язычества.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Ыр кӑмӑлтан Катхультри арҫын ача учительницӑна чуптунӑ теҫҫӗ», — тесе калама пуҫларӗҫ Леннибергра пурӑнакансем, эпӗ пӗлнӗ тӑрӑх, халӗ те ҫапла калаҫҫӗ.

«Из любезности, как сказал мальчишка с хутора Катхульт, целуя свою учительницу» — так говорили лённебержцы, и насколько мне известно, и сейчас ещё говорят.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Леннибергра пурӑнакансем Эмиль шкулта намӑс курса пӗтесси пирки пачах та иккӗленмерӗҫ.

Жители Лённеберги полагали, конечно, что Эмиль там опозорится.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫав куна Леннибергра пурӑнакансем пурте чӑтӑмсӑррӑн кӗтрӗҫ.

Все в Лённеберге с интересом ждали этого дня.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чие эрехӗпе пулса иртнӗ ӗҫе Леннибергра пурӑнакансем нумайччен манса каяймарӗҫ.

Печальная история с вишнёвкой — одна из тех, о которых долго не могли забыть в Лённеберге.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Леннибергра пурӑнакансем пурте вырсаникунсенче кам патне те пулин кофе ӗҫме кайма юратаҫҫӗ, ҫавӑнпа та Эмиль амӑшӗнчен ҫыру илсен пурте савӑнсах кайрӗҫ.

Все в Лённеберге очень любили пить кофе по воскресеньям, и потому на всех окрестных хуторах очень обрадовались, когда получили от мамы Эмиля письмо.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӗлӗк ҫавӑн пек йӗрке пулнӑ, ялти пӗр-пӗр ҫын темле сӑлтава пула хӑйӗн пурлӑхне сутма шухӑшласан хуҫалӑхӗнче мӗн пуррине пӗтӗмпех сутасси ҫинчен пӗлтерет, вара таврара пурӑнакансем япала суйлама, хаклашма пуҫтарӑнаҫҫӗ.

В старину было так: когда кто-нибудь в деревне хотел почему-либо продать своё добро, то в назначенный день весь скарб и скотина выставлялись напоказ, и отовсюду съезжался народ, чтобы поглядеть на всё это и поспорить о цене.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Паллах, паллах, — хӑвӑрттӑн каласа хучӗ вӑл, — санӑн хаклӑ аннӳ пирӗн приютра пурӑнакансем ҫинчен манса каймасть.

— Конечно, конечно, — проговорила она торопливо, — твоя дорогая мамочка не забывает на своём хуторе про нас, бедных.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Приютра пурӑнакансем нихӑҫан та тӑраниччен ҫисе курман, ҫавӑнпа Эмиль амӑшӗ вӗсене питӗ шеллет.

Жители приюта никогда не ели досыта, и мама Эмиля их всех очень жалела.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем хушшинче нушаланса пурӑнакансем пулсан, вӗсене хам ҫурт ҫывӑхӗнче юрӑхлӑ пӳртсем уйӑрса панӑ пулӑттӑм.

Если бы между ними оказались нуждающиеся, я отвел бы им удобные жилища вокруг моего поместья.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed