Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлсӑрланнӑ (тĕпĕ: кӑмӑлсӑрлан) more information about the word form can be found here.
Вӑл тинӗс тӗпнелле пӑхса тӑнӑ, ун ҫине те аялтан темӗнле паллӑ мар ҫын тӗлӗннӗ, хӑранӑ та кӑмӑлсӑрланнӑ ҫын пӑхнӑ пек туйӑннӑ.

Он глядел в глубину, и ему казалось, что на него тоже кто-то глядит оттуда, кто-то неизвестный, кто-то удивленный, кто-то испуганный и недовольный…

III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӑвалӑх ҫыннисем, ҫаксем те иккӗшӗ Америкӑна кайма пуҫтарӑнни ҫинчен пӗлсен, пурте кӑмӑлсӑрланнӑ: — Ӑҫтан эсӗ, Матвей, ҫавӑн пек инҫе ҫула кайма пултарӑн? — тенӗ юлташӗсем.

Когда узнали в Лозищах, что и эти двое собрались в Америку, то как-то всем это стало неприятно: — Да где же тебе, Матвей, — говорили приятели, — в такую даль забираться?

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫавӑнпа кӑмӑлсӑрланнӑ халӑх ҫӗнӗрен пӑлханма тытӑнать.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ну, мӗскер кӑмӑлсӑрланнӑ эсир, славянсем?

— Что, славяне, нахохлились?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Калле ҫавӑрӑнса килсен вӑл, ҫав кирлӗ маршӑнах хӑйне хӑй пӑлханса кайма ирӗк панӑшӑн кӑмӑлсӑрланнӑ ҫын пек, хулпуҫҫине хускатса илчӗ.

Возвратившись обратно, он пожал плечами, как человек, недовольный тем, что позволил себе взволноваться из-за такого пустяка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Апла пулсан, хӑвӑр шухӑшпа, — хушса хучӗ Гленарван, питӗ кӑмӑлсӑрланнӑ сассипе, — «Британипе» Австрали ҫыранӗсем патӗнче крушени пулнӑ тесшӗн эсир, документра та ҫапла ҫырнӑ пулать?

— Следовательно, вы пытаетесь утверждать, — добавил Гленарван тоном величайшего недоверия, — что из документа вытекает, будто «Британия» потерпела крушение у берегов Австралии?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Том Аустинпа икӗ матрос пит кӑмӑлсӑрланнӑ, вӗсем те Гленарванпа пӗрле хуйхӑрса пыраҫҫӗ.

Том Аустин и оба матроса были очень огорчены и искренне сочувствовали Гленарвану.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсӗ аттене курман-и? — тесе виҫҫӗмӗш хут ӗнтӗ ыйтать кӑмӑлсӑрланнӑ Алька Наткӑран.

— Ты не видала папу? — уже в третий раз спрашивал огорчённый Алька у Натки.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кӑмӑлсӑрланнӑ Женя, чечеклӗ косынкине хыҫалалла шутарса, щетка аври ҫине тӗреннӗ те Ольга умӗнче тӑрать.

Сдвинув на затылок цветную косынку и опираясь на палку щетки, насупившаяся Женя стояла перед Ольгой.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Кунсӑр пуҫне кунта тепӗр тухтӑр, чирлӗ ҫын патне килет, — терӗ малалла темӗнле кӑмӑлсӑрланнӑ Василий Иванович: — чирлӗ ҫынни аtad patres, тухтӑрне те кӗртмест: халь ӗнтӗ кирлӗ мар, тет.

— А то здесь другой доктор приезжает к больному, — продолжал с каким-то отчаяньем Василий Иванович, — а больной уже ad patres; человек и не пускает доктора, говорит: теперь больше не надо.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ксенин обком секретарӗпе калаҫса кӑмӑлсӑрланнӑ, хумханнӑ ашшӗне мӗнле те пулин лӑплантарас, ӑна тепӗр хут тарӑхтарса ямасӑр, Пробатовпа вӑл тӗрӗс мар калаҫнине ӗнентерес килчӗ, кирек мӗне те ҫапла харкам хӑйӗн кӳренӗвӗсемпе, ӑнӑҫсӑрлӑхӗсемпе ҫыхӑнтарма юрать-и вара?

Ксении хотелось как-то успокоить отца, раздосадованного и взволнованного встречей с секретарем обкома, и, не вызывая в нем нового взрыва негодования, убедить в том, что в разговоре с Пробатовым он был не прав — разве можно все сводить к своим личным обидам и неудачам, как бы они ни были тяжелы?

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Дымшаков пуҫне сулчӑ, Корней кӑмӑлсӑрланнӑ хӗрне ҫаннинчен сӗртӗнчӗ те, типӗрех вырӑн шыраса, ҫатансемпе хӳмесем ҫуммипе утма тӑрӑшса, тепӗр еннелле кайрӗ.

Дымшаков мотнул головой, и Корней, тронув за рукав помрачневшую дочь, пошел в другую сторону, выбирая места посуше, стараясь шагать поближе к плетням и заборам.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах малтанхи кунах Прошка питӗ кӑмӑлсӑрланнӑ.

Однако в первый же день Прошку постигло великое разочарование.

Прошка // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Комиссар хӑйне кӑшт айӑплӑ ҫын пек тытса, кӑмӑлсӑрланнӑ пек пулса, ачасене нумайччен мӗн-мӗн тумаллине ӑнлантарса пачӗ; разведчиксене задани панӑ чух вӑл ялан хӑйне ҫавнашкал тытнӑ.

Комиссар с расстроенным и, как всегда в таких случаях, немножко виноватым видом долго втолковывал мальчикам задание.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тен, чакалкӑсем сисеҫҫӗ пуль те, кӑмӑлсӑрланнӑ сӑн-питлӗскерсем, тепӗр еннелле каҫаҫҫӗ пуль; ман тӗлте, сывлӑшра, хӑйсене калама ҫук пысӑк утравсем пек курӑнакан ҫулҫӑсем хушшипе вӗҫсе, вӑрӑмтунасем нӑйӑлтатаҫҫӗ: пӗрре, иккӗ, виҫҫӗ, тӑваттӑ, ҫӗр, пин, мӗльюн вӑрӑмтуна, вӗсем пурте вара, мӗн те пулсан каласа, е мӗншӗн те пулин ман тавра нӑйӑлтатаҫҫӗ; тата вӗсенчен кашниех, ман пекех, ыттисенчен уйрӑм Дмитрий Оленин».

«Чуют, может быть, чакалки и с недовольными лицами пробираются в другую сторону; около меня, пролетая между листьями, которые кажутся им огромными островами, стоят в воздухе и жужжат комары; один, два, три, четыре, сто, тысяча, миллион комаров, и все они что-нибудь и зачем-нибудь жужжат около меня, и каждый из них такой же особенный от всех Дмитрий Оленин, как и я сам».

XX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Бег-Агамалов питне кӑмӑлсӑрланнӑ пек туса хучӗ.

Бек-Агамалов сделал недовольное лицо.

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Вӑл хӑй кӑмӑлсӑрланнӑ чух пӗр-пӗр япалана тепринпе танлаштарма пуҫланине асӑрхаса илчӗ, ун кӑмӑлсӑрланӑвӗ хӑйне упӑшкипе танлаштарнинчен тухса тӑрать те иккен, — вара ун пуҫӗнче чӑн-чӑн сӑмах ҫиҫсе илчӗ:

Она стала замечать, что, когда приходит ей недовольство, оно всегда сопровождается сравниванием, оно в том и состоит, что она сравнивает себя и мужа, — и вот блеснуло перед ее мыслью настоящее слово:

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эсӗ кӑмӑлсӑрланнӑ пек.

Словно ты недоволен…

20-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Йӑран ҫинче чакаланма-и? — кӑмӑлсӑрланнӑ пек кулса илчӗ Санька, — ҫырла-чечек ӳстерме-и?

— В грядках копаться? — Санька невесело усмехнулся, — цветочки-ягодки разводить?

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӑмӑлсӑрланнӑ Захар элеклеме пӑхсан, аслисенчен те ӗнсерен туянать.

Если недовольный Захарка вздумает пожаловаться, то получит еще от старших колотушку.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed