Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫран (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Том хӑраса хытсах кайнӑ, ни аллине, ни урине те тапратма пултарайман; «испанец» ҫав минутрах сиккипе яра парса, часах куҫран ҫухалнӑ, уншӑн Том шутсӑрах хӗпӗртесе кайнӑ.

Том остолбенел; он не мог двинуться с места; в следующую минуту он, к своему великому облегчению, увидел, что «испанец» бросился бежать и скрылся из виду.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫапла шухӑшласа, Гек хӑй пытаннӑ ҫӗртен тухрӗ те ҫапкаланчӑксем хыҫҫӑн кайрӗ, ҫара уран, кушак пек, илтӗнмелле мар пусса, вӗсенчен юлмасӑр, вӗсене куҫран ҫухатмалла мар утса пычӗ.

Рассуждая сам с собой, Гек выскользнул из-за угла и, крадучись, как кошка, пошел за бродягами, он неслышно ступал босыми ногами, держась на таком расстоянии, чтобы не упустить их из виду.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кунта, шӑтӑкӑн «пӗлсе тӑракан» пайӗ таврашӗнчен тухмасӑр ҫӳресен те, пӗр-пӗрне пӗр ҫур сехетлӗхех куҫран ҫухатса яма пулнӑ.

Даже в знакомой всем части пещеры можно было потерять друг друга из виду на целых полчаса.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫук, мана куҫран пӑх…

— Нет, глядите мне в глава.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав самантра ача, ҫӳлле хӳме ҫине упӑхса кайса, вӗлт ҫеҫ куҫран ҫухалчӗ.

Мальчик в один миг перемахнул через высокий забор и был таков.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пирӗн Кюльме карчӑка та куҫран вӗҫертес килмест.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Малалла мӗн тумаллине ман куҫран пӑхсах ӑнланатчӗ вӗт…»

Help to translate

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Паян та вӗсем куҫран пӗр-пӗрне тинкереҫҫӗ те ҫур сӑмахранах ӑнланаҫҫӗ.

Help to translate

Хисеплӗ ята тивӗҫнӗ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Ҫамрӑк чухнехи ӳсентӑранран хӑшпӗри куҫран ҫухалчӗ.

Help to translate

Ҫуллен йывӑҫ лартатпӑр пулсан та // Анатолий АЛЕКСЕЕВ. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Унӑн ишӗлчӗк урамӗсемпе утса пынӑ чухне куҫран куҫҫуль тухрӗ.

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Куҫран шӑтарасла пӑхнӑ хыҫҫӑн: — Илюша, сана кам та пулин кӳрентерсен, тӳрех мана пӗлтер.

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Туятпӑр, ватлӑх куҫран пӑхать.

Чувствуем, старость смотрит в глаза.

Аслӑ ӑру хисепре // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Елена Порфирьевна тӗрӗссине куҫран калать, - терӗ 73-ри Елизавета Федоровна Романова. - Ачисем те амӑшнех хывнӑ.

Help to translate

Нимӗчкасси старости // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.04.08

Ӗненӗр мана, — йӑлӑнса пӑхать каччӑ тӑван пек ҫывӑх ҫынсене куҫран.

Поверьте мне, - умоляюще смотрит юноша как на родных близких людей.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Тӑлӑхсене ҫурт-йӗрпе тивӗҫтерес енӗпе саккунлӑха пӑхӑннине прокуратура куҫран вӗҫертмест.

Help to translate

Ҫул ҫитменнисен прависене хӳтӗлесси те - тӗп вырӑнта // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Ҫавӑн пекех граждансен, предпринимательсен прависене хӳтӗлет, коррупципе, экстремизмпа терроризма кӗрешес тӗлӗшпе саккунлӑха епле пӑхӑннине тӗрӗслет, бюджет укҫипе, патшалӑх тата муниципалитет пурлӑхӗпе мӗнле усӑ курнине куҫран вӗҫертмест.

Help to translate

Ҫул ҫитменнисен прависене хӳтӗлесси те - тӗп вырӑнта // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Прокуратура право хуралӗн органӗсен ӗҫне куҫран вӗҫертмест: преступленипе епле кӗрешнине, оперативлӑ шыраври саккунлӑха сӑнасах тӑрать.

Help to translate

Ҫул ҫитменнисен прависене хӳтӗлесси те - тӗп вырӑнта // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Куҫран йӑпӑлтатаҫҫӗ, ҫурӑм хыҫӗнчех шухӑшӗсене 360 градус таран ҫавӑрттарса хураҫҫӗ...

- В глаза льстят, а за спиной свое мнение поворачивают на 360 градусов...

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Старшина Яковлев автоматне ярса тытса тӗллеме хатӗрленчӗ, анчах нимӗҫ куҫран ҫухалчӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ял ҫыннисем Валяна лав куҫран ҫухаличченех пӑхса тӑчӗҫ...

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed