Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайнӑн (тĕпĕ: кай) more information about the word form can be found here.
Акӑ, хӗвел ҫыран хӗрринчи тӳлек шыва пырса сӗтӗрӗнчӗ, — пӗтӗм шывӗ хӗвел ӳкнӗ ҫӗрелле тапранса куҫса кайнӑн туйӑнать.

Вот солнце коснулось тихой воды у берега, — кажется, что вся река подвинулась, подалась туда, где окунулось солнце.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫак пысӑк пусма тӑрӑх ҫӳлелле хӑпарнӑ чух мана хам калама ҫук пӗчӗкленсе кайнӑн туйӑнчӗ (куҫӑмлӑ пӗлтерӗшпе мар, чӑнласах пӗчӗкленнӗ пек туйрӑм).

Когда я шел вверх по этой большой лестнице, мне показалось, что я сделался ужасно маленький (и не в переносном, а в настоящем значении этого слова).

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ эсир Атӑл ҫинчен пулӗ, тесе шутлатӑп, — шухӑша кайнӑн хӑй сӑмахне тӑсрӗ синдо.

— Я думаю, вы наверно, волжаник? — продолжал мечтательно синдо.

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Вӑл аллисемпе чӗркуҫҫисене ыталаса илчӗ те шухӑша кайнӑн куҫне хӗссе калаҫрӗ:

— Он оплел руками колени и добавил, мечтательно сузив глаза:

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Ҫакӑ пулать ӗнтӗ ман Май уявӗнчи юлашки сӑмахӑм, — тесе хушса хурать вӑл шухӑша кайнӑн, пӑртакках чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн.

Так я скажу свое последнее слово в праздник Первого мая, — задумчиво добавляет он после недолгого молчания.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗс кӳренеҫҫӗ, — терӗ Нина Ивановна шухӑша кайнӑн.

— Обида справедливая, — задумчиво сказала Нина Ивановна.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Самантлӑха ӑна йӑлтах тепӗр майлӑ ҫаврӑнса кайнӑн туйӑнчӗ.

На мгновение ему показалось, что все перевернулось вверх дном.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хура хӗрес ҫунать, ун тавра урса кайнӑн шурӑ балахонсем сикеҫҫӗ.

Горит черный крест, вокруг которого беснуются белые балахоны.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

 — Пирӗн ачасем ҫакна ӑнланмасӑр юлма пултараймаҫҫех… — терӗ вӑл шухӑша кайнӑн.

И задумчиво добавил — Не может быть, чтобы наши дети всего этого как следует не поняли…

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Директор пӗр хушӑ чӗнмерӗ, унтӑн вара шухӑша кайнӑн, хушса хучӗ:

Директор минуту помолчал и задумчиво добавил:

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ытла пысӑках мар, черчен, салхуллӑ хура-кӑвак куҫлӑ хӗр ҫак хаяр та сивӗ тинӗс хӗрринче тӑр-пӗччен тӑрса юлса ҫухалса кайнӑн туйӑнать.

Невысокая, хрупкая, с грустными темно-синими глазами, она казалась одинокой и затерянной на этом суровом морском берегу.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗччен юлса, Ильсеяр каллех кичемленчӗ, уншӑн хӑй пӗтӗм тӗнчерен уйрӑлса кайнӑн туйӑнчӗ.

Ильсеяр опять почувствовала себя одинокой, оторванной от всего мира.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сивӗ шывра аллисемпе темиҫе хутчен хӑлаҫланнӑ хыҫҫӑн Ильсеяр ҫӑмӑллансах кайрӗ, уншӑн пӗтӗм ывӑнни-ӗшенни шывпа юхса кайнӑн туйӑнчӗ.

После нескольких взмахов руками в холодной воде Ильсеяр почувствовала облегчение, точно смыла всю усталость.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чирлӗ Ильсеяр ҫеҫ мар, лашасем те вӑйран кайнӑн туйӑнать.

Не только больная Ильсеяр, но, кажется, и кони выбились из сил.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫапла-а, — шартах сиксе илсе, шухӑша кайнӑн тӑстарчӗ Лодка.

— Да-а, — вздрогнув, задумчиво протянула Лодка.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ассӑн сывласа илсе, Лодка шухӑша кайнӑн сӑмах хушать:

Вздохнув, Лодка задумчиво молвила:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Каялла Тиунов хӗрӗх пилӗк ҫулхи ҫын пулса таврӑнчӗ, тӑсмака — кавӑн пек — пуҫ ҫаврашки ҫинче кӑвакарнӑ ҫӳҫӗсем вирелле тӑраҫҫӗ, шӑммисем палӑрмаллах ырханкка хӑйӗн, тӗтӗмре тӗтӗрсе пиҫӗхтернӗ пек питне-куҫне кӑвакара пуҫланӑ сайрашка сухал сырса илнӗ, — хальхинче унӑн пӗртен-пӗр тӗттӗм куҫӗ ҫынсем ҫине пытанмасӑр, тимлӗн те шухӑша кайнӑн пӑхать.

Вернулся Тиунов сорокапятилетним человеком, с седыми вихрами на остром — дынею — черепе, с жиденькой, седоватой бородкой на костлявом лице, точно в дыму копчёном, — на этот раз его одинокое тёмное око смотрело на людей не прячась, серьёзно и задумчиво.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӑна урисем айӗнчен ҫӗр куҫса кайнӑн туйӑннӑ.

Ему казалось, что земля уже уходит у него из-под ног.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сасартӑк ӑна хӑйсем ҫӗтсе кайнӑн туйӑнать.

Вдруг ему показалось, они заблудились.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сасартӑк кантӑкран темӗн вӑшт иртсе кайнӑн курӑнчӗ те ҫав самантрах Укҫук вӗҫсе те кӗчӗ.

Вдруг за окном мелькнуло что-то, и через мгновенье, как стрела, влетела верховая девушка Аксютка.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed