Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йывӑрах (тĕпĕ: йывӑр) more information about the word form can be found here.
Пире шыраса тупма вӗсене йывӑрах та пулман, мӗншӗн тесен эпир ҫӗрлехи вӑхӑт кӑна ҫителӗклӗ пулманнипе кӑнтӑрла та пӗр чарӑнмасӑрах шавах малалла каяттӑмӑр.

Обнаружить нас было нетрудно, так как в горах ночного времени нам стало нехватать, приходилось продолжать движение уже при свете дня.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сӑртӑн чӑнкӑ хӗррипе пӗр сукмак выртать, ҫав сукмак ишӗлсе пӗтнӗ хӳмесем патне илсе пырать, ҫав вырӑнта хулана кӗрсе кайма йывӑрах мар, тесе ответленӗ жрец.

Жрец сказал, что знает тропинку, которая ведет через обрывистые и крутые склоны к одному месту, где стены почти разрушены и откуда нетрудно ворваться в город.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эс унччен, кӑшт выртсан, кансӗрех, йывӑрах мар-тӑк, тен, тӑхӑнӑн, хатӗрленсе те тӑрӑн?

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Манӑн мастерскойра тумалли ӗҫсем йывӑрах марччӗ: ирхине, пурте ҫывӑрнӑ чухне, мастерсем валли самовар лартса хатӗрлемеллеччӗ, вӗсем кухняра чей ӗҫнӗ хушӑра эпир Павӑлпа иккӗн мастерскойӗнче пуҫтараттӑмӑр, сӑр ӑшне ямашкӑн ҫӑмата саррисене шуррисенчен уйӑраттӑмӑр, вара эпӗ лавкана каяттӑм.

Мои обязанности в мастерской были несложны утром, когда еще все спят, я должен был приготовить мастерам самовар, а пока они пили чай в кухне, мы с Павлом прибирали мастерскую, отделяли для красок желтки от белков, затем я отправлялся в лавку.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӗсем упӑшкипе пӗр сӑмах каламасӑрах, пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илнипех — чӑн та, аякран куна асӑрхама йывӑрах пулмарӗ — ҫак ыйту пирки килӗшрӗҫ те Хватов ҫавӑнтах хушрӗ:

Молча, одними взглядами, которые, впрочем, не так уж трудно заметить со стороны, они с мужем согласовали этот вопрос, и Хватов распорядился:

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Ҫакна тума йывӑрах та мар: кӗпе ҫухине ҫӑвара хыпмалла та ун ҫумне ҫӗлесе хунӑ наркӑмӑш ампулине шӑлпа ҫыртса ҫӗмӗрмелле ҫеҫ.

Для этого ему достаточно поднести ко рту уголок воротника рубашки и разгрызть зубами вшитую туда ампулу с ядом.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ӑна тума йывӑрах мар.

— Это нетрудно.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ҫапах та Андрей Никитич калама ҫук ырӑ ҫын ҫав: ҫыруне кӗске ҫыртарчӗ, сӑмахӗсем те ытла йывӑрах мар.

Но Андрей Никитич был все-таки очень хорошим человеком: письмо он продиктовал короткое, и слова в письме были не такие уж трудные.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫапла тусан, ӑна ҫырма ытлашши йывӑрах та пулманни часах курӑнатчӗ.

И очень часто оно оказывается вовсе не таким уж трудным.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ялне тупма йывӑрах мар ӗнтӗ.

А где поселок, нам уже найти нетрудно.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл мӗншӗн ҫавӑн пек пӳлнине тавҫӑрса илме йывӑрах пулман: Петька ҫав горна хӑйне парасси ҫинчен шухӑшлама та пултарайман, анчах та ҫав янӑравлӑ кӗмӗл ӗмӗте пӑрахма та вӑй ҫитереймен вӑл.

Разгадать эту загадку было нетрудно: Петька не смел и думать, что горн поручат ему, но и расстаться с этой звонкой серебряной мечтой был не в силах.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ну мӗнех вара, пӗрре ҫырса илме йывӑрах мар-ха вӑл! — савӑнӑҫлӑн каларӗ Эттай.

— Ну что ж, один раз это сделать нетрудно! — весело сказал Эттай.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан, йывӑрах мар кӗлеткине палт сӗклесе илсе, ҫутӑ ӳкмен кӗтеселле талт-талт утса кайрӗ, тахҫантанпах ларма-канма тунӑ кутник сакки патне ҫитсен (Мукуҫ мучи тутарнӑ, ахӑр) — кивӗ кӗрӗк пӑрахнӑ вырӑн ҫине йывӑррӑн лашлатса тӳнчӗ, аншарли ӗҫсе кушӑрханӑ-катрашкаланнӑ тутипе Нинӑн кӑвар пек тӗлкӗшекен чӑп-чӑмӑр тутине хупласа хучӗ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫил вӗсене хыҫалтан тӗртсе пычӗ, ҫавӑнпа ку бакен патне ҫитме ытла йывӑрах пулмарӗ.

Теперь ветер подгонял их сзади, и добраться до бакена было не так трудно.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ун пек яланах пӗр япала ҫинчен калаҫма ытлашши йывӑрах мар вӑл.

Это не больно трудно всегда про одно говорить.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Укҫа пуррипе тата хӗрсем хӑйӗн аллинче пулнипе, ывӑлне пулӑшма пит йывӑрах пулман ӗнтӗ ӑна.

Что при ее средствах и гражданских отношениях к девичьей не представляло непреоборимых трудностей.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Аслин ӗҫӗсем йывӑрах мар.

Обязанностей у старшего не очень много.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫав йывӑрах мар меслете вӗсем пире те ҫав тери хӑвӑрт вӗрентрӗҫ.

Этой несложной премудрости они обучили и нас чрезвычайно быстро.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна тума йывӑрах мар вӗт.

Это ведь нетрудно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах Лида вӑл — типшӗм, пит йывӑрах мар, ан тив, ярӑнтӑрах ӗнтӗ.

Но Лида худая и не очень тяжелая, пусть уж ее.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed