Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтӗнче (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Акӑ шурӑ хурӑнсем те, сирень тӗмӗсем те ӗлӗкхи вырӑнтах ӳсеҫҫӗ, анчах кӗр вӑхӑтӗнче вӗсен илемӗ ҫухалнӑ: хурӑнӑн кӑтра ҫивӗтсем вырӑнне хӑмӑр турачӗсем кӑна курӑнаҫҫӗ, тутлӑ шӑршӑллӑ сирень чечекӗ вырӑнне кичем ҫатрака кӑна тӑрса юлнӑ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Баратынский поэт Пушкин вӑхӑтӗнче пулнӑ, чӑнах…

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чулхула кӗпӗрнипе Хусан кӗпӗрни хӑй вӑхӑтӗнче чикӗленнӗ вырӑнта, ҫуллӗ тӗмеске ҫине чикӗ юпине купаласа лартнӑ.

На границе прежних Нижегородской и Казанской губерний на большом холме возведен пограничный столб.

Академи пайташӗсем Туҫи Мари районӗнче пулнӑ // Галина Никитина. https://chuvash.org/news/32126.html

Автобус, тӗпрен илсен, хӑй вӑхӑтӗнче Хурӑнлӑ ҫул иртнӗ вырӑн тӑрӑх кайса килнӗ.

Автобус с членами академии прошел путь по местам, где ранее проходила Владимирская дорога.

Академи пайташӗсем Туҫи Мари районӗнче пулнӑ // Галина Никитина. https://chuvash.org/news/32126.html

Ҫурхи каникул вӑхӑтӗнче Воскресенски вулӑсри шкулсенче каллех учительсем халӑх умне тухса тӗрлӗ хаҫат-кӗнекесем вуласа кӑтартма пуҫларӗҫ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Халӗ Хусанта, Ревер патӗнче, ҫӑмарта сезонӗ вӑхӑтӗнче приказчик шутӗнче ӗҫлет.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Унӑн ывӑлӗ, Михаил Эльгеев, учитель, Хусанти вӑрттӑн пухусене ҫӳрени ҫинчен хыпар пур пирӗн. Сӑнас пулать, яла килсе тухман-ши вӑл ҫав пӑлхав вӑхӑтӗнче», — тенӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Иртнӗ ҫул, каникул вӑхӑтӗнче, ҫак ӗҫе вӗрентес тесе, вӑл икӗ хутчен юратнӑ ывӑлне — Михалана — ҫӑмартапа Питӗре ярса пӑхнӑччӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӗсмӗлти демонстраци вӑхӑтӗнче вӑл пуринчен малта хӗрлӗ ялав йӑтса пырать.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Сире ҫумӑр вӑхӑтӗнче уҫӑ ҫӗре тухма хушман.

И вам было не велено выходить во время дождя.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Икӗ питлисем пыман, — терӗ те Джесси ҫак калаҫу вӑхӑтӗнче пӗрремӗш хут кулса илчӗ.

— Двуличные не пришли, — сказала Джесси, первый раз улыбнувшись за время этого разговора.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева Страттонпа иккӗшӗ хушшинчи пӑтӑрмах вӑхӑтӗнче, тавӑру самантӗнче, хӑех ҫирӗплетнӗ лару-тӑру ӑна хӑйне хирӗҫ тӑнине кӗретех туйнӑ май вӑл хӑй вилме хатӗррине ӗненет.

И так как обстоятельства, ею же подтвержденные в момент мстительности, в сцене с Евой Страттон, обратились против нее, она поверила своему желанию умереть!

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Йывӑр, нӳрлӗ сывлӑш, кӗрхи ҫил-тӑвӑл вӑхӑтӗнче ӳкнӗ вулӑсен ҫӗрӗк шӑрши сывлама хытӑ кансӗрлеҫҫӗ.

Спертый и сырой воздух, с сильным запахом гниющих стволов, время от времени падающих сюда после осенних бурь, раздражал дыхание.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗррехинче аса илӳ пуҫланчӗ те кун тӑршшӗпех тӑсӑлчӗ — тӑхтавсемпе: ирхи апат, кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче, уҫӑлса ҫӳренӗ чухне, ирхи апатпа кӑнтӑрлахи апат хушшинче, ӗҫре, уҫӑлса ҫӳренӗ тапхӑрта.

Однажды начались воспоминания и продолжались, с перерывами, целый день, за завтраком, обедом, прогулкой, между завтраком и обедом и между работой и прогулкой.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ирхи апат вӑхӑтӗнче мӑйӑр пирки калаҫса кайрӑмӑр.

За завтраком был разговор об орехах.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ кашни сӑмаха тӗплӗ шухӑшласа евитлерӗм, ҫавӑнпа та Биче манӑн калав вӑхӑтӗнче палӑрмаллах сис-чӳленни, — ҫакӑ ӑнланмалли шикпе ҫыхӑнни паллӑ ӗнтӗ, кулянни ахалех пулчӗ.

Я говорил, тщательно обдумывая слова, так что заметное напряжение Биче при моем рассказе, вызванное вполне понятными опасениями, осталось напрасным.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чылай япалана — хуҫи пит тимлех пулманран-ши е вырӑн-хатӗрӗ пит меллиех тупӑнман хӑй вӑхӑтӗнче — питӗ асӑрханса тирпейлеме тиврӗ.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Иртнӗ саппуй вӑхӑтӗнче хӑй пырне хӑй касма тытӑннӑ, тет, какай тесе.

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Ман атте Чӗмпӗрти чӑваш шкулӗнче Яковлев патӗнче вӗреннӗ хӑй вӑхӑтӗнче.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Художниксем хушшинче халиччен хытса ларнӑ ӗҫ меслечӗсенчен хӑтӑлас, хӑйне евӗрлӗ урӑхларах ӗҫлес текен ҫамрӑка хӑшӗсем, уйрӑмах Кактышев Меркурий Павлович, хӑй вӑхӑтӗнче темӗнле чин-звани илме ӗлкӗрнӗ, кӑкӑр тулли орден-медаллӗ художник, питех килӗштермерӗҫ.

Help to translate

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed