Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтӗнче (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Анчах чӑннипе вӑл хӑй вӑхӑтӗнче, тӗрӗсрех каласан, ҫирӗммӗш ҫулта поляксем аллине тыткӑна лекнӗ хыҫҫӑн, Совет влаҫӗ умӗнче пысӑк айӑпа кӗнӗ: тыткӑнран тарнӑ чухне хӑйӗн командирне вӗлернӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ялта Ванькка граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче айӑпа кӗнӗ текен сӑмах ҫӳрет.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑт, следстви вӑхӑтӗнче Телегин тыткӑнра пурӑнни ҫинчен сӑмах кӗрсе кайрӗ те, ҫынна тем пулчӗ: путлӗн нимӗн ӑнлантараймасть, пӑркаланать…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Часах Матвисен килне Кӗсен Петти ывӑлӗ Мишша, ҫатӑлти ашшӗ пек мар чӗмсӗр те лӑпкӑ ҫамрӑк (Телегин унчченрех вӑл Тарьене кӑмӑлланине сиснӗччӗ-ха), каярах Кӗсен Петти хӑй те (тахҫан вӑл Кашкӑр Микули ҫумӗнчен хӑпма пӗлместчӗ, лешне тытса кайсан, ӑна-кӑна тавҫӑрса илчӗ курӑнать те, мул хуҫисемпе халлӗхе ҫыхланмасть-ха), Кӑртти Йӑванӗ, пӗрремӗш тӗнче вӑрҫипе граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче арҫынсӑр юлнӑ кил хуҫи хӗрарӑмсем тата ялти активист, вулӗҫтӑвком членӗ Шикки Ваҫҫи килчӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав отпуск вӑхӑтӗнче эсӗ килте пулса курма кӑна мар, тӑван йӑмӑкна, тен, хӑвна ҫав тери ҫывӑх ытти ҫынсене выҫлӑх ҫавинчен хӳтӗлесе хӑварма пултарайсан — вӑл савӑнӑҫ та, ӗмӗр манми телей те.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Калӑпӑр, эс граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче киревсӗр ӗҫ тунӑ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Валет суйман, Волков хӑй вӑхӑтӗнче, чӑнах та, ялта пуринчен пуян пурӑннӑ-мӗн.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пы-ысӑк ҫын пулнӑ хӑй вӑхӑтӗнче.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнпах граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче хӑй ирӗкӗпе Хӗрлӗ Ҫара кайрӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл ҫанталӑк уяртнӑ май тавралӑх епле ҫуталса кайнине те, ҫумӑр вӑхӑтӗнче йӗрлесе пӗтернӗ ҫул хытнипе урапа тепӗр ҫӗрте ӑша кисретмеллех танкӑртатнине те, хӗвел ӑшши питрен ачашшӑн лӑпканине те асӑрхамарӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӑҫтан пӗлтӗр-ха вӑл ҫынни ку хӑй вӑхӑтӗнче тимӗрҫӗ лаҫҫинче пысӑк мӑлатука кунӗ-кунӗпе сула-сула самаях вӑй пухнине.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Антун хӑй айӑпсӑр тесе самантлӑха та шутламарӗ, следстви вӑхӑтӗнче те, суд умӗнче те пӑркаланмарӗ, шӑллӗн, Ҫеменӗн, ним айӑп ҫуккине кӑна пурне те ӑнлантарма тӑрӑшрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шӑп ҫирӗм ҫул ӗнтӗ Крапивин Кузюковпа паллашни, хӑй вӑхӑтӗнче большевиксен ретне те вӑл пулӑшнипе, куҫ уҫтарнипе тӑчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Грина, хӑй вӑхӑтӗнче «космополит» ярлӑкпа витнӗскере, туллин «советлама», «интернацилеме» йывӑр пулнӑ-тӑр.

Грину, который в свое время был отмечен ярлыком «космополит», было трудно полностью «советовать», «интернационализировать».

Грин ҫӗр-шывне хапӑл тусамӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 5–7 с.

Паллӑ поэта эфир вӑхӑтӗнче ыйтусем те пама май килӗ.

Во время эфира будет возможность задать вопросы известному поэту.

«Чӗрере шӑраннӑ йӗркесем» курнӑҫу иртӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31113.html

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче кӗпере нимӗҫсем шыранӑ.

Во время войны его высматривали немцы.

Раҫҫей журналисчӗсем Мӑкӑр кӗперне ӳкернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31071.html

Ӗҫҫи вӑхӑтӗнче механизаторсемпе ӗҫ ҫыннисене вӗри апатпа тивӗҫтерес тӗллевпе столовӑй йӗркелештернӗ.

Для того, чтобы обеспечить горячим питанием в рабочее время механизаторов и трудящихся была организована столовая.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫак тӑрӑхри Мальчушкӑ ҫырминче, ӗҫҫи вӑхӑтӗнче, колхоз — бригада апатне пӗҫеретчӗҫ.

В расположенной в данной местности овраге Мальчушка, во время жатвы колхоз готовил обед для бригады.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Унта хӑй вӑхӑтӗнче «хӗрлӗ улахсем» ирттернӗ, «хӗрлӗ кӗтес» те йӗркеленӗ.

Там в свое время проводили «красные вечеринки», организовывали и «красный уголок».

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче окоп та чавнӑ, Сӑр юханшывӗ урлӑ хывнӑ кӗпере те юсанӑ.

Во время войны и окопы рыла, и мост через реку Суру ремонтировала.

Анастасия Михайлова 100 ҫул тултарнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31044.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed