Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вулама (тĕпĕ: вула) more information about the word form can be found here.
Саспаллисем тӑрӑх чӗлӗм туртнипе сарӑхса ларнӑ пысӑк пӳрнипе шутарса пырса вӑл хуллен те йывӑррӑн вулама пуҫларӗ:

Поводя по буквам большим пальцем, заскорузлым и жёлтым от курева, он медленно и натужно читал:

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Фронтра вулама вӗренсе ҫитрӗм.

А на фронте к чтению пристрастился.

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Лёша ерипен вулама пуҫларӗ:

Лёша стал читать:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Эсӗ мӗн, вулама та пуҫларӑн-и?

— Это что за чтение?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Лёша кутамккине хыврӗ те тутӑхса кайнӑ коробкӑна туртса кӑларчӗ, унти табак туртмалли хут листисене сӗтел ҫине, хӑй ларакан вырӑна, майлаштарса сарса хучӗ, сӗтел ҫинче ларакан лампӑна ҫутса ячӗ те вулама тытӑнчӗ.

Лёша снял с плеча вещевой мешок, вынул ржавую коробку, достал папиросные листочки, разложил их на своей половине стола, зажёг настольную лампу и стал их читать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Автобус ҫинче Лёша ҫырӑва вуласа тухасшӑн пулчӗ, анчах кунта та ҫутӑ начар пулчӗ, вулама май килмерӗ.

В автобусе Лёша снова попробовал прочитать листочки, но и там был слишком слабый свет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Лёша ҫынсем хушшинчен тухрӗ те Таньӑна айккинелле илсе кайрӗ, унтан коробкӑна илсе уҫрӗ, табак туртмалли хут листисене кӑларса илчӗ, анчах вулама май ҫук — тӗттӗм, нимӗн те курӑнмасть.

Лёша выбрался из толпы, отвёл Таню в сторонку, взял коробку, открыл её, достал папиросные листочки, но было уже темно, ничего нельзя было разобрать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Унтан, кӑшт пӗшкӗнсе, ерипен вулама пуҫларӗ:

Потом нагнулась и стала медленно и негромко читать:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Тепӗр листине уҫса вулама Таня пултараймарӗ, мӗншӗн тесен вӑл пӗр-пӗрин ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ ҫӳхе хутсем ҫурӑлса пӗтесрен хӑрарӗ.

А до следующей странички Таня не могла добраться, потому что боялась разорвать слипшуюся папиросную бумагу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня сасӑпах ерипен сӑмах хыҫҫӑн сӑмах малалла вулама пуҫларӗ:

Таня стала медленно, с трудом читать дальше:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вара хытӑ сасӑпа вулама пуҫларӗ:

И стала вслух читать:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл куҫлӑх тӑхӑнчӗ те вулама тытӑнчӗ:

Бабушка надела очки, прочитала:

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӗсем айккинерех кайса ларчӗҫ те, пӑшӑлтата-пӑшӑлтата, хулӑн кӗнекене вулама пуҫларӗҫ.

Они отошли в сторонку, раскрыли толстую книгу и стали читать и перешёптываться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Эпир ун пеккине вулама вӗренмен ҫав.

Мы такие не проходили.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня Лёша илсе килнӗ хулӑн кӗнеке ҫине пӑхрӗ те хуплашки ҫинчи ӑнланмалла мар вӑрӑм сӑмаха вулама пуҫларӗ.

Таня посмотрела на толстую книгу, которую Лёша притащил, и стала разбирать длинное, непонятное слово на переплёте:

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ку ҫын Лёшӑна: «Каҫарӑр», — терӗ, унтан, хӑй умӗнче ача тӑнине курсан, пӑшӑрханнипе: — Пӑхас пулать, утнӑ ҫӗрте вулама юрамасть! — тесе хучӗ.

Гражданин сказал: «Извините», а потом увидел, что перед ним мальчик, и обиделся: — Смотреть надо, а не читать на ходу!

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Кӗнеки интереслӗ кӗнеке пулчӗ пулмалла, мӗншӗн тесен Лёша утса пынӑ ҫӗртех вулама тытӑнчӗ.

Книга, видно, попалась очень интересная, потому что Лёша сразу же, на ходу, принялся читать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Эпӗ лампӑна ҫутрӑм та, диван ҫине ларса кӗнеке вулама тытӑнтӑм.

Я зажег лампу, сел на диван, стал читать книжку.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Вӑт кӗвӗҫмӗшсем пулаҫҫӗ! — чӗререн кӳренсе сурса хучӗ те, хул касакана малалла вулама хушрӗ.

Вот ведь завистники! — с сердцем сплюнул старик и велел оспопрививателю читать дальше.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян Го Цюань-хая пухӑва малалла тӑсма хушрӗ, хӑй инструкцие вулама тытӑнчӗ.

Сяо Сян поручил Го Цюань-хаю вести собрание, а сам углубился в чтение инструкции.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed