Шырав
Шырав ĕçĕ:
Михал Михалыч кимме вырнаҫтарса лартичченех кимӗ ҫинчен зюйдвесткӑллӑ ҫын сиксе анчӗ.Еще до того как Михал Михалыч справился, из лодки выскочил человек в зюдвестке.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Михал Михалыч, пӗтӗмпех хура сӑран тум тӑхӑннипе футбол мечӗкӗ евӗрлӗ пулса кайнӑскер, ҫыран хӗрринчи хум ҫинчех кимӗ ҫинчен сиксе анчӗ те, тачка колбаса евӗрлӗ хӗррисемлӗ кимме тӗк пекех ҫӑмӑллӑн ярса илсе, ӑна ҫаврака яка чулсем ҫине кӑларса лартрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Боцман чулсем ҫине сиксе анчӗ те рейдра кам асли иккенне ыйтса пӗлчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл хӑраса ӳкмерӗ, йӗри-тавралла салхуллӑн кӑна пӑхса ҫаврӑнчӗ те ҫывӑхарах анчӗ.Она не испугалась, только осторожно оглянулась и подошла поближе.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫап-ҫамрӑк радист пӗр самантлӑха иккӗленсе тӑчӗ, самолет чикӗнсе кайнипе чӗркуҫҫи ҫине лаплатса анчӗ.Молоденький радист колеблется одну минуту, падает при крене на колено.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Манӑн куҫсенчен сасартӑк куҫҫуль шӑпӑртатса анчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Сержант сасартӑк кирпӗч бруствер ҫине ҫӗкленчӗ, куҫ хупса иличчен нӳхрепе шуса анчӗ.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Пире ӑсатакан ватӑрах боец-автоматчик хыҫалти ларкӑч ҫинчен сиксе анчӗ те, хытса кайнӑ урисене ҫемҫеткелесе машина умне пырса тӑчӗ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Нимӗҫсем пирӗн пилӗкмӗш атакӑна сирсе ярсан, шӑп ҫак казак, — Завийхвост ҫавӑнтах хӑй сӑмахне итлекен тӗксӗм хура куҫхаршиллӗ ҫын ҫине кӑтартрӗ, — ҫак йӗкӗт нимӗҫсен куҫӗ умнех, никамӑн та мар ҫӗр ҫине, пирӗннисемпе нимӗҫсен хушшине персе анчӗ.
Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.
Шапкин пӗчӗк шырланка сиксе анчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Нимӗҫ сулӑнса кайрӗ, чӗркуҫҫи ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ те пичӗ ҫине ӳкрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл ӳпне чикеленсе анчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тӑшман ҫине кӗтмен ҫӗртен тӗллесе тата лаппӑшпе перекен асар-писер вут-хӗм тӑвӑлӗ йӑтӑнса анчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пӗшкӗнсе, танкӑн экипажне темӗн хушрӗ те, башньӑран тухса юр ҫине сиксе анчӗ.Наклонившись, он что-то приказал экипажу танка, вылез из башни, соскочил на снег.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Лейтенант танк ҫинчен сиксе анчӗ, малалла чупса кайрӗ те унӑн ҫулне пӳлсе, башнер ҫине сивӗ куҫпа пӑхса кӑшкӑрчӗ:
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Кӑтра ҫӳҫӗ шинель ҫине анчӗ, вӗсен хушшинчен пӗр пайӑрка кӑвакарнӑ ҫӳҫ курӑнса кайрӗ.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Вӗсем хыҫҫӑн алӑк хупӑнсанах тем пек нушаланнӑ майор, хаяррӑн ятлаҫса пӗр стакан коньяк ӗҫсе ячӗ те диван ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Акӑ вӑл кӑшт чарӑнса тӑчӗ, мана курчӗ те — чашӑкӗ ҫӗр ҫине чанклатса та анчӗ.Вот мама приостанавливается, смотрит на меня, и тарелка со звоном разбивается о землю.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Халӗ ӗнтӗ Черногай самолетӑн калпакне тӗртсе уҫса пӑрахрӗ, ҫунат ҫине тухрӗ те ҫӗр ҫине йывӑррӑн сиксе анчӗ.Сейчас Черногай отбросил колпак, вылез на крыло и тяжело спрыгнул на землю.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Такам ҫырма патне анчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.