Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫынсен (тĕпĕ: ҫын) more information about the word form can be found here.
Ҫынсен арӑмӗсем ывӑл ҫуратаҫҫӗ, эсӗ, шуйттан мӗлки, ҫаплах хӗр ҫурататӑн.

Help to translate

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Тарӑн вар урамӗпе ҫынсен ушкӑнӗ пынине куртӑм.

Help to translate

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пуп, ҫынсен сӑмахӗсене итлесе тӑнӑ хыҫҫӑн, киревсӗр сассипе каланӑ.

Help to translate

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Усрава илнӗ ҫынсен ачана ӗҫ ҫумне ҫыпӑҫма хӑнӑхтарас, ырӑлӑха вӗрентес яваплӑх ҫинчен те манмалла мар.

Help to translate

Ырӑ ырӑпах таврӑнтӑрччӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 8 с.

Укҫа-тенкӗ ҫаврӑнӑшӗ вӑйсӑрланнӑ пирки чылайӑшӗ уйрӑм ҫынсен тупӑшӗнчен тытакан налука хыснана вӑхӑтра куҫарас вырӑнне кредит тӗллевӗсене пурнӑҫлама янӑ.

Help to translate

Ӗҫ укҫи парӑмӗ ӳсет. Мӗншӗн? // Юрий Михайлов. «Хыпар», 2015, 89 (26741)№, 1,7 с.

Федерацин Налук службин республикӑри управленийӗн ертӳҫи Марина Петрова чи пӗчӗк ӗҫ укҫин виҫинчен сахалрах тӳлекен организацисемпе уйрӑм предпринимательсене ҫирӗплетнӗ йӗркене пӑхӑнтарас, ҫынсен тупӑшӗнчен тытакан налука /НДФЛ/ Чӑваш Ен хыснине куҫармалли саккуна пурнӑҫлас тӗлӗшпе мӗн туни ҫинчен каласа пачӗ.

Help to translate

Ӗҫ укҫи парӑмӗ ӳсет. Мӗншӗн? // Юрий Михайлов. «Хыпар», 2015, 89 (26741)№, 1,7 с.

Григорьев тавра пуҫтарӑннӑ ҫынсен темӗн те пӗлес килет.

А вокруг уже собрались люди: все хотят знать, что происходит на свете:

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫиме ҫӑкӑр ҫук ҫынсен.

Хлеба нет ни у кого.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пурах пуль ҫав пӗлӗт ҫинче ҫынсен хутне кӗрекенни.

Видать, все же есть на небесах тот, кто встает на сторону людей,

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Каҫар та ыйтса тӗпченӗшӗн, пирӗн ҫынсен ҫавнашкал йӑла.

— Ты меня прости, что лезу в душу, но у нас, чувашей, так заведено:

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсен чунӗнчи вӑрҫӑ суранӗсене сиплеме вара, тен, пӗр этем ӗмӗрӗ те ҫитмӗ.

А залечить душевные раны, нанесенные войной, пожалуй, не хватит и целой человеческой жизни.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫанталӑк ҫеҫ мар, таврари ҫӗр-шыв та, ҫурт-йӗр те, ҫынсен сӑнӗ, вӗсен апат-ҫимӗҫӗ, тумӗпе чӗлхи таранчченех кашни вырӑнта хӑйне майлӑ иккен.

Меняется не только погода, меняется все: дома, города, лица людей, их еда, одежда, язык — все разное. Словом, каждая местность на свой вид и лад.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫак самантран тытӑнса хӑвӑн кӑлтӑку та, ҫынсен айӑпӗ те йӑлтах сан ҫине тиенме пуҫлать.

И с этого дня на тебя станут вешать грехи, и твои, и чужие.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑвна ҫынсен умӗнче парӑмлине туйса тӑма та йывӑр.

И чувствовать себя перед людьми должником тоже нелегко —

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялтан яла ҫӳресе вӗсем ҫынсен ячӗсене ҫырса параҫҫӗ.

Они передвигаются по селам и переписывают фамилии и имена крестьян,

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тен, суять майра? — ват ҫынсен калаҫӑвне хутшӑнма хӑтланса пӑхать Миклай, анчах Михапар ӑна ҫийӗнчех пӳлсе хурать:

— Может, врет твоя майра? — неожиданно встревает в разговор старших Миклай, но Михабар тотчас обрывает его:

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсен хушшипе вӑл хӗрарӑм патне васкарӗ.

Растолкав людей, он поспешил к женщине.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юр ӑшӗнче чакаланакан Янтул хайне пӗр саманта ҫак ҫынсен куҫӗпе курчӗ те тарӑхас мар тенӗ ҫӗртен тарӑхса кайрӗ.

Копошащийся в снегу Яндул взглянул на себя глазами этих людей и страшно разозлился.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйпе ҫывӑх пулнӑшӑн пӗрле ӗҫленӗ ҫынсен кайран ӳкӗнмелле ан пултӑр тесе вӗсемпе сиввӗн калаҫкаларӗ Янтул.

Чтобы работающим рядом с ним людям не пришлось потом худо, Яндул разговаривает с ними нарочито холодно.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Санӑн ҫынсен умӗнче ҫӗрулми ҫисе сухална шӑлкаласа лармалла ҫеҫ тет.

А ты перед ними будешь уплетать эту картошку, хвалить и бороду потирать.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed